| The issue needed to be considered in a broader context, including the problem of summary records, for example. | Этот вопрос необходимо рассматривать в более широком контексте, например с учетом проблемы кратких отчетов. |
| Only by resolving the structural issue will Asia succeed in overcoming the philosophical problem. | И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы. |
| For a small investment, we could start to make it yesterday's problem. | Посредством незначительных инвестиций мы можем сделать этот вопрос уже решаемой проблемой. |
| In a global environment where flashpoints of unrest persist throughout the world, the refugee issue remains an outstanding and unresolved problem. | В глобальной ситуации, когда очаги конфликтов продолжают существовать во всех частях мира, вопрос о беженцах остается одной из основных нерешенных проблем. |
| They asked if that result was chiefly a problem of absorptive capacity or a question of management on the part of UNFPA. | Они спрашивали, не связано ли это главным образом с проблемой поглотительной способности или это вопрос управления со стороны ЮНФПА. |
| The second main problem was that of complementarity. | Второй центральный вопрос - принцип комплементарности. |
| Admittedly, the problem at hand and the test to solve it have no effect on the methodology used. | Поставленный вопрос и применимый критерий, по существу, какого-либо влияния на подлежащую использованию методологию не оказывают. |
| The Committee should examine the problem in an effort to find a solution. | Пятому комитету следует рассмотреть и решить этот вопрос. |
| I think we should be able to discuss that problem when we discuss the report of Ambassador Gambari. | Я считаю, что мы сможем обсудить этот вопрос при обсуждении доклада посла Гамбари. |
| Narcotics control This issue continues to be a major problem for the Government. | Этот вопрос продолжает оставаться одной из важнейших проблем, стоящих перед правительством. |
| Another point is how to identify unambiguously the origin of a weapon, taking into account the problem of licensing and globalization of trade. | Другой вопрос состоит в том, как однозначно определить место происхождения оружия, принимая во внимание проблему лицензирования и глобализации торговли. |
| They have solved this problem by devising survival strategies to support and maintain the quality of life of their families. | Женщины по-разному решают вопрос выживания и поддержания качества жизни своих семей и используют разные стратегии преодоления этой ситуации. |
| However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. | Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
| The Security Council will wish to know why the question of compliance with the Court's judgments is a relatively rare problem. | Совету Безопасности будет интересно узнать, почему вопрос о выполнении решений Суда является относительно редкой проблемой. |
| Consideration should be given to the introduction of another mechanism to address that problem. | Необходимо рассмотреть вопрос о внедрении другого механизма для решения этой проблемы. |
| More than a problem of substance, this is primarily a question of method. | И еще в большей мере чем проблема существа, этот вопрос являет собой прежде всего проблему методики. |
| The question of equality for men and women is still considered to be chiefly a women's problem. | Вопрос равенства мужчин и женщин все еще считается в основном женской проблемой. |
| The representative of Grenada said that the crux of the problem was the issue of sovereignty. | Представитель Гренады заявил, что суть проблемы составляет вопрос о суверенитете. |
| As to decision-making, the most discussed problem is still the question of the veto power. | Что же касается процесса принятия решений, то наиболее часто обсуждаемой проблемой по-прежнему остается вопрос о праве вето. |
| The first key problem area, which has already been touched upon, is the sore question of resources. | Первая ключевая проблемная область, на которую уже обращали внимание, это острый вопрос ресурсов. |
| An institutional solution to the problem must also be considered. | Необходимо также рассмотреть вопрос об институциональном решении этой проблемы. |
| Thirty-four out of the 38 countries responded to this question, although not all listed three problem areas. | Тридцать четыре из 38 стран ответили на этот вопрос, однако не все они перечислили три проблемные области. |
| It is a matter of setting priorities, a function of societal power relations and a problem of poverty and deeply entrenched inequalities. | Это вопрос расстановки приоритетов, функция властных отношений в обществе и проблема бедности и глубоко укоренившегося неравенства. |
| A further problem in prosecuting trafficking cases is the issue of witness protection. | Еще одной проблемой при осуществлении преследования по делам о торговле людьми является вопрос защиты свидетелей. |
| The issue of how to deal with multiple-use products remains a problem. | Нерешенным остается вопрос о многофункциональных товарах. |