And that's the story of how the King and the Queen met and how little Princess Lucy was born. |
Вот и вся история, как встретились Король и Королева и как родилась маленькая Принцесса Люси. |
The World Association of Friends of Children, which is presided over by my sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is very active, and has representation in some 20 countries. |
Всемирная ассоциация друзей детей, председателем которой является моя сестра Ее Королевское Высочество принцесса Каролина Ганноверская, проводит весьма активную деятельность и представлена примерно в 20 странах. |
Ms. Manalo enquired whether, in the light of the Convention, the Imperial household and the Japanese Government had considered changing the law of succession to allow Princess Aiko to become an empress. |
Г-жа Манало спрашивает, рассматривалось ли, в свете Конвенции, императорским домом и правительством Японии изменение закона о престолонаследии, с тем чтобы принцесса Айко получила возможность стать императрицей. |
The Princess mentioned other relevant Thai initiatives, such as the Enhancing Lives of Female Inmates project on improving the way in which female offenders are treated. |
Принцесса упомянула о других инициативах Таиланда, таких как проект по улучшению условий жизни женщин-заключенных, направленный на улучшение обращения с женщинами-правонарушителями. |
The Director-General of the King Hussein Cancer Foundation, Princess Dina Mired of Jordan, emphasized the need for unity in the efforts to get non-communicable diseases on the global agenda and give them the attention they deserve. |
Генеральный директор Фонда борьбы с раковыми заболеваниями им. Короля Хусейна иорданская принцесса Дина Миред подчеркнула необходимость объединения усилий для включения неинфекционных заболеваний в глобальные программы действий и уделения им надлежащего внимания. |
After the luncheon, Princess Astrid had a private discussion with the President and the Registrar concerning the recent activity of the Court and issues of international humanitarian law. |
После официального завтрака принцесса Астрид имела частную беседу с Председателем и Секретарем Суда, посвященную вопросам деятельности Суда в последнее время и проблемам международного гуманитарного права. |
You're all I think about, Princess. |
Я думаю только о тебе, принцесса! |
You can run, and you can hide, but, Princess B., beware. |
Ты можешь бежать, ты можешь прятаться, но, принцесса Би, будь осторожна. |
When the Princess saw the seven people trailing the goose, she laughed out loud and could not stop. |
Когда принцесса увидела семерых людей, приклееных к гусю, она от души рассмеялась и долго не могла остановиться |
This weekend, the Crown Prince and Princess of be making an official visit to Korea. |
На этих выходных наследный принц и принцесса Каталусии сделают официальный визит в Корею |
You look like a Princess to me, so it's probably something like Sophia or Esmerelda! |
Ты глядишь на меня, словно принцесса, так что это, возможно, София или Эсмеральда! |
Princess Myrcella will wed their youngest son when she comes of age, ensuring their loyalty and their army should we need it. |
Принцесса Мирцелла выйдет замуж за их младшего сына, когда повзрослеет, заручившись таким образом их верностью и поддержкой их войска, если потребуется. |
Moreover, as a UNESCO Goodwill Ambassador, Princess Caroline of Hanover was helping with a project on strengthening women's capacities to promote education for children in rural areas in two African countries. |
Кроме того, являясь послом доброй воли ЮНЕСКО, принцесса Каролина Ганноверская оказывает содействие в осуществлении проекта, связанного с расширением возможностей женщин по обеспечению образования для детей в сельских общинах в двух африканских странах. |
Her social status is not clear and other than "Lady," names such as, Queen, Princess, or Priestess of Vix have all been used in various articles involving conjecture. |
Её социальный статус не ясен, и кроме "Леди", используются такие имена, как, королева, принцесса, или Жрица Викс, которые можно прочесть в различных статьях. |
She told acquaintances that her husband and two of her nine children had drowned in the sinking of the Princess Alice in the River Thames in 1878. |
Она рассказывала знакомым, что её муж и двое из её девяти детей погибли при затоплении парохода «Принцесса Алиса» на реке Темзе в 1878 году. |
Support groups also stepped in raising awareness of the campaign at Kentucky Derby 2018 by flying a banner saying "DUBAI, WHERE IS PRINCESS LATIFA?". |
Группы поддержки также приняли участие в привлечении внимания общественности к кампании на Дерби в Кентукки 2018 года, запустив баннер с надписью «ДУБАЙ, ГДЕ ПРИНЦЕССА ЛАТИФА?». |
As James Chambers, another Charlotte biographer, put it, the young Princess "lived in a household of her own, in the company of no one who was not paid to be there". |
Как отмечал Джеймс Чемберс, другой биограф Шарлотты Августы, молодая принцесса «жила в окружении собственного двора в компании, где не было никого, кто бы не заплатил, чтобы оказаться при её дворе». |
The names of these works, such as "Bicycle" (1977) or "The Princess in the Palace" (1978), suggest a domestic connection. |
Названия работ, такие как «Велосипед» (1977) или «Принцесса во дворце» (1978), соответствуют бытовой тематике. |
Along with Lorelei Lee, Princess Donna was the subject of Brian Lilla's 2007 independent film A Tale of Two Bondage Models, which appeared at the 2008 Tribeca Film Festival. |
Наряду с Лорелей Ли, принцесса Донна была предметом фильма Брайана Лилля «Повесть о двух Bondage моделях» (2007), который появился на кинофестивале Трайбека в 2008 году. |
On 4 March 2018, Princess Latifa, Jaubert and Jauhiainen, along with the crew of three Philippine nationals were intercepted by Indian authorities, while approaching Goa, on board a US-registered yacht named Nostromo with the call sign WDG9847. |
4 марта 2018 года принцесса Латифа, Жобер и Яухиайнен вместе с экипажем из трех филиппинских граждан пропали в Индийском океане, приближаясь к Гоа (Индия) на борту зарегистрированной в США яхты под названием «Ностромо» с позывным WDG9847. |
The agreement was signed on the Princess Marie-Astrid boat on the river Moselle near the town of Schengen, Luxembourg, where the territories of France, Germany and Luxembourg meet. |
Соглашение было подписано на судне «Принцесса Мари-Астрид» на реке Мозель недалеко от городка Шенген в Люксембурге, где граничат территории Франции, Германии и Люксембурга. |
Following this, on 25 December 2018, three low-resolution photographs taken on 15 December showing Princess Latifa alongside Mary Robinson were released by UAE authorities. |
После этого 25 декабря 2018 года власти ОАЭ опубликовали три фотографии низкого качества, сделанные 15 декабря, на которых изображена принцесса Латифа вместе с Мэри Робинсон. |
Besides his twin sister, the prince has one elder brother, Carlos, Duke of Parma, and one younger sister, Princess Carolina. |
Кроме того, у принца есть старший брат, Карлос, герцог Пармский, и младшая сестра, принцесса Каролина. |
It is said that MGN gave the Princess £1 million as a payment for her legal costs and donated £200,000 to her charities. |
Было сказано, что принцесса получила 1 млн фунтов стерлингов в качестве оплаты судебных издержек, а 200 тысяч было пожертвовано в возглавляемые ею благотворительные организации. |
These factors, combined with a belief that the Salic Law was outdated, resulted in the movement to change the succession law so that Frederick's eldest daughter, the then Princess Margrethe, could inherit the throne. |
Все эти факты, а также понимание, что средневековый Салический закон устарел, способствовали изменению закона о престолонаследии, согласно которому, старшая дочь Фредерика, принцесса Маргарет, получила право на наследование престола. |