A beautiful, tragic forest fairy-tale about a forest princess falling in love with a simple peasant. |
Красивая, трагичная сказка о том, как лесная царевна полюбила простого крестьянина. |
There was once a princess who never smiled or laughed. |
Жила однажды царевна, которая никогда не улыбалась и не смеялась. |
She isn't the princess of Wiryegung anymore. |
Она больше не царевна дворца Вире. |
The young princess Vasilisa from a faraway kingdom is too enthusiastic about her education and she dreams of marrying out of love only. |
Молодая царевна Василиса из Тридевятого царства слишком увлечена своим образованием и замуж мечтает выйти лишь по любви. |
I've been carrying on, for those people who are still faithful to you, my princess... |
Я связывал этих людей, оставшихся преданными вам, царевна... |
If the populace had their princess with them, if they didn't know that Soraya was dead, you'd have trouble squelching a rebellion. |
Если бы у народа была царевна, если бы они не думали, что Сорайя мертва, то вы получили бы восстание... |
Antares, should the fact that I'm a princess keep me from falling in love? |
Антарес, должен ли тот факт, что я - царевна, помешать мне влюбиться? |
The mouse, the beetle, and the catfish came to his aid, and at their antics, the princess laughed. |
Мышка, жук и сом пришли ему на помощь, и глядя на них, царевна рассмеялась. |
I am Salome, daughter of Herodias... Princess of Judæa. |
Я Саломея, дочь Иродиады... царевна Иудейская. |
The Princess promises to him to wait patiently for his return. |
Царевна же обещает ему терпеливо ждать его возвращения. |
Princess Ana has shown an interest in the socioeconomic issues affecting vulnerable segments of the Georgian population. |
Царевна Анна проявляет интерес к социально-экономическим вопросам, затрагивающим социально-уязвимые слои населения Грузии. |
I will ensure Princess Ariadne hears of your kindness. |
Я гарантирую, царевна Ариадна услышит о твоей доброте. |
Pardon me, Princess, but if you do not return some misfortune may happen. |
Прости меня, царевна, но если ты не вернешься, может произойти какое-нибудь несчастье. |
No one can tell, Princess. |
Никто этого не знает, царевна. |
Princess Ana and Prince David separated within months of their nuptials. |
Царевна Анна и князь Давид расстались через несколько месяцев после брака. |
Princess Ana received custody of their son, Prince Giorgi. |
Царевна Анна получила опеку над их сыном царевичем Георгием. |
Originally a journalist, Princess Ana more recently worked as a teacher in a Tbilisi school. |
Будучи журналистом по образованию, царевна Анна в последнее время работала учителем в тбилисской школе. |
Ana has one younger sister, Princess Maia Bagration-Gruzinsky, born on 2 January 1978. |
У Анны есть младшая сестра, царевна Майя Багратион-Грузинская, родившаяся 2 января 1978 года. |
Help me get to Novgorod, Princess. |
Помоги, царевна, в Новгород добраться. |
Princess Ana Bagration-Gruzinsky and Prince David Bagration-Mukhransky had one son: Prince Giorgi Bagrationi (27 September 2011). |
Царевна Анна и князь Давид Багратион-Мухранский имели одного сына: Царевич Георгий Давидович (род 27 сентября 2011). |
How beautiful is the Princess Salome tonight! |
Как прекрасна сегодня вечером царевна Саломея! |
I cannot tell. [How pale the Princess is! |
Я не знаю. [Царевна так бледна! |
Won't you be seated, Princess? |
Не желаешь ли сесть, царевна? |
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence! |
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню! |
But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest. |
Но царевна всех милее, Всех румяней и белее. |