| But at one point a Russian princess became the owner. | Но в какой-то момент была же эта русская княгиня, которая стала владелицей. |
| But I think the princess put on much weight from one day to the next. | Но я думаю что княгиня значительно прибавила в весе за ночь. |
| Marie, you are a mother-in-law of a Selfridge, and a princess. | Мари, вы свекровь Селфриджа и княгиня. |
| Earlier in October, the princess was ill so badly that even wrote a farewell letter to her husband. | Ещё раньше, в октябре, княгиня заболела настолько тяжело, что даже написала прощальное письмо мужу. |
| The Prince soon died in the Battle of Saalfeld, and the princess returned once more to Vienna. | Принц вскоре погиб в сражении при Заальфельде в Тюрингии, и княгиня вновь возвратилась в Вену. |
| After marriage, the princess rarely travelled outside the Radziwill residences. | После замужества княгиня редко выезжала за пределы радзивилловских резиденций. |
| She's a princess now, which makes her permanently unattainable. | Она теперь княгиня, что делает ее абсолютно недоступной. |
| Should you see him, tell him the princess remembers him. | Если увидишь его, напомни, что княгиня помнит о нем. |
| The most fruitful period of dramatic art and theatre activities in Nesvizh was during 1746-52, when the princess led the cultural life in the castle herself. | Наиболее плодотворный период драматургического творчества и деятельности театра в Несвиже приходится на 1746-52 года, когда сама княгиня руководила культурной жизнью в ординации. |
| Princess Dragomiroff is making everyone tea on the stove. | Княгиня Драгомирова сделала всем чай на грелке. |
| Yes. Princess Marie told me she had been in a little trouble. | Княгиня Мари говорила мне, что у неё небольшие неприятности. |
| Princess Pauline Borghese is a most delightful woman. | Княгиня Полина Боргезе - восхитительная женщина. |
| Princess Marie is directly related to a Founding Father of Russia. | Княгиня Мари в близком родстве с царской семьёй России. |
| Princess has birth two sons and the daughter. | Княгиня родила двух сыновей и дочь. |
| In 1824 Princess Golitsyn became an honorary member of the Scientific and Economic Society. | В 1824 году княгиня Голицына стала почётным членом Научно-хозяйственного общества. |
| Princess, I have the honor to claim my dance. | Княгиня, имею честь попросить свой танец. |
| Princess Betsy is sending her trap for me. | Княгиня Бетси присылает за мной бричку. |
| I'm sorry, Princess, but this paper has to go to St. Petersburg for His Imperial Majesty's consideration. | Сожалею, княгиня, бумага пойдет в Петербург на личное императорского величества рассмотрение. |
| Don't torture yourself, Princess Yekaterina Ivanovna. | Не убивайтесь, княгиня Екатерина Ивановна. |
| I have no good news for you, Princess. | Мне нечем утешить вас, КНЯГИНЯ. |
| Princess Marie is in your office. | Княгиня Мария у вас в кабинете. |
| I thought Princess Marie would be here. | Думаю, княгиня Мари где-нибудь тут. |
| Miss Webb, this is Princess Marie. | Мисс Уэбб, это княгиня Мари. |
| In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked Palizzi to paint this floor with rose petals. | Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз. |
| In this room, in 1930, Princess Antonietta gave birth to her only daughter, Elisabetta Colonna of Reggio. | В этой комнате в 1930-м году княгиня Антоньетта родила на свет свою единственную дочь, Элизабетту Колонна-ди-Реджио. |