But at one point a Russian princess became the owner. |
Но в какой-то момент была же эта русская княгиня, которая стала владелицей. |
But I think the princess put on much weight from one day to the next. |
Но я думаю что княгиня значительно прибавила в весе за ночь. |
Marie, you are a mother-in-law of a Selfridge, and a princess. |
Мари, вы свекровь Селфриджа и княгиня. |
Earlier in October, the princess was ill so badly that even wrote a farewell letter to her husband. |
Ещё раньше, в октябре, княгиня заболела настолько тяжело, что даже написала прощальное письмо мужу. |
The Prince soon died in the Battle of Saalfeld, and the princess returned once more to Vienna. |
Принц вскоре погиб в сражении при Заальфельде в Тюрингии, и княгиня вновь возвратилась в Вену. |
After marriage, the princess rarely travelled outside the Radziwill residences. |
После замужества княгиня редко выезжала за пределы радзивилловских резиденций. |
She's a princess now, which makes her permanently unattainable. |
Она теперь княгиня, что делает ее абсолютно недоступной. |
Should you see him, tell him the princess remembers him. |
Если увидишь его, напомни, что княгиня помнит о нем. |
The most fruitful period of dramatic art and theatre activities in Nesvizh was during 1746-52, when the princess led the cultural life in the castle herself. |
Наиболее плодотворный период драматургического творчества и деятельности театра в Несвиже приходится на 1746-52 года, когда сама княгиня руководила культурной жизнью в ординации. |
Princess Dragomiroff is making everyone tea on the stove. |
Княгиня Драгомирова сделала всем чай на грелке. |
Yes. Princess Marie told me she had been in a little trouble. |
Княгиня Мари говорила мне, что у неё небольшие неприятности. |
Princess Pauline Borghese is a most delightful woman. |
Княгиня Полина Боргезе - восхитительная женщина. |
Princess Marie is directly related to a Founding Father of Russia. |
Княгиня Мари в близком родстве с царской семьёй России. |
Princess has birth two sons and the daughter. |
Княгиня родила двух сыновей и дочь. |
In 1824 Princess Golitsyn became an honorary member of the Scientific and Economic Society. |
В 1824 году княгиня Голицына стала почётным членом Научно-хозяйственного общества. |
Princess, I have the honor to claim my dance. |
Княгиня, имею честь попросить свой танец. |
Princess Betsy is sending her trap for me. |
Княгиня Бетси присылает за мной бричку. |
I'm sorry, Princess, but this paper has to go to St. Petersburg for His Imperial Majesty's consideration. |
Сожалею, княгиня, бумага пойдет в Петербург на личное императорского величества рассмотрение. |
Don't torture yourself, Princess Yekaterina Ivanovna. |
Не убивайтесь, княгиня Екатерина Ивановна. |
I have no good news for you, Princess. |
Мне нечем утешить вас, КНЯГИНЯ. |
Princess Marie is in your office. |
Княгиня Мария у вас в кабинете. |
I thought Princess Marie would be here. |
Думаю, княгиня Мари где-нибудь тут. |
Miss Webb, this is Princess Marie. |
Мисс Уэбб, это княгиня Мари. |
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked Palizzi to paint this floor with rose petals. |
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз. |
In this room, in 1930, Princess Antonietta gave birth to her only daughter, Elisabetta Colonna of Reggio. |
В этой комнате в 1930-м году княгиня Антоньетта родила на свет свою единственную дочь, Элизабетту Колонна-ди-Реджио. |