Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
For other types of proceeds, a different set of policies are in play. В отношении поступлений иного рода используется другой набор принципов.
Monitor and evaluate internal controls and compliance with policies and procedures Надзор за механизмами контроля и соблюдением принципов и процедур и их оценка
Of particular importance is the role to be played by the incumbent in providing guidance regarding procurement procedures and policies Organization-wide. Особо важной будет роль этого сотрудника в области вынесения руководящих указаний в отношении процедур и принципов закупочной деятельности в рамках всей Организации.
This would allow UNFPA to monitor compliance with established policies and to provide guidance where needed. Это позволит ЮНФПА следить за соблюдением установленных принципов и давать, при необходимости, руководящие указания.
The Board recommends that the Administration review and assess the effectiveness of its policies and guidelines on the use of United Nations vehicles. Комиссия рекомендует администрации проанализировать и оценить эффективность ее принципов и руководящих указаний в отношении использования автотранспортных средств Организации Объединенных Наций.
It is therefore crucial to enhance the capacity of LCCs through clarification of policies and procedures, training and monitoring of activities. В этой связи представляется крайне важным расширить потенциал местных комитетов по контрактам посредством уточнения принципов и процедур, организации обучения и контроля деятельности.
Establish Secretariat-wide information management policies, processes and standards. Includes security, taxonomy, retention etc. Выработка общих для всего Секретариата принципов, процессов и стандартов управления информацией, в том числе в области безопасности, таксономии, сохранения и т.д.
Adoption of administrative policies and guidelines, as necessary, for the establishment of the Secretariat bodies. Принятие, при необходимости, административных принципов и рекомендаций по созданию соответствующих органов Секретариата.
Singapore supports the IAEA's objective of providing authoritative guidance and advice on nuclear safety approaches, policies and principles. Сингапур поддерживает усилия по достижению МАГАТЭ цели осуществления авторитетного руководства и выработки рекомендаций в отношении подходов к обеспечению ядерной безопасности, а также политики и принципов в этой области.
The United States has been quite open about the basic principles of its space policies. Соединенные Штаты не делают секрета из основных принципов своей космической политики.
Updates in this report show that implementation of sustainable development principles, goals and policies is continuing at all levels. Содержащиеся в докладе обновленные данные свидетельствуют о том, что на всех уровнях предпринимаются усилия по осуществлению принципов, целей и политики устойчивого развития.
These could include updating guidelines for policies and procedures related to South-South cooperation and periodic consultations within the United Nations development system. Эти вопросы могут включать обновление руководящих принципов, касающихся политики и процедур сотрудничества Юг-Юг, и проведение периодических консультаций в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
A basic principle for such policies is the full recognition of the potential contributions to society that older persons can make. Одним из основных принципов таких стратегий является полное признание потенциального вклада, которые пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
The Trade and Development Report, 2006 highlights the importance of multilateral mechanisms for imposing discipline on exchange rate policies. В Докладе о торговле и развитии за 2006 год подчеркивается значение многосторонних механизмов для установления общих принципов в отношении политики валютных курсов.
This will require an ongoing review of policies, procedures and guidelines related to mission support management and functions. Это потребует постоянного обзора мер, процедур и руководящих принципов, имеющих отношение к управлению деятельностью по поддержке миссий и соответствующим функциям.
Other tasks will include IPSAS policy development and the application of policies in the context of the United Nations. В задачи Группы будет также входить разработка стратегии внедрения МСУГС, а также применение соответствующих стратегических принципов в контексте деятельности Организации Объединенных Наций.
Through its policies and actions, the Government seeks to ensure that these principles are realized. Правительство стремится обеспечить реализацию на практике этих принципов в рамках проводимой политики и принимаемых мер.
They are increasingly being integrated in policies and guidance by the UNAIDS group of co-sponsoring agencies. Они в растущей степени учитываются в рамках политики и руководящих принципов, разрабатываемых группой коспонсоров ЮНЕЙДС.
The Millennium Challenge Corporation is based on these principles, focusing on results and rewarding countries with pro-development policies. Корпорация для достижения целей тысячелетия действует на основе этих принципов, делая основной акцент на результаты и поощряя страны, проводящие политику в интересах развития.
Volontari nel Mondo suggested that the draft guiding principles include provisions banning the use of predatory pricing policies ("dumping") against developing countries. Организация "Волонтари нель мондо" предложила включить в проект руководящих принципов положение, запрещающее применение политики "хищнического ценообразования" ("демпинга") в отношении развивающихся стран.
UNODC also consults on a regular basis with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts on issues regarding accounting policies. ЮНОДК также регулярно консультируется с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам по вопросам, касающимся принципов учета.
The Advisory Committee emphasizes the need for strict compliance with organizational regulations, rules, policies and administrative procedures. Консультативный комитет обращает особое внимание на необходимость строгого соблюдения положений, правил, принципов и административных процедур Организации.
The policies of the Ministry of Social Development are built upon the principles of social investment and social protection. Министерство социальных дел проводит свою политику на основе принципов социального инвестирования и социальной защиты.
Introduce innovation in the development of strategies to incorporate the challenges of youth and sustainable development principles in national and international policies. Применение новаторских подходов к разработке стратегий в целях учета проблем молодежи и принципов устойчивого развития в национальных и международных стратегиях.
Access to information policies support accountability and transparency З. Обеспечение доступа к информационной политике способствует внедрению принципов подотчетности и транспарентности