Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
In addition, changing circumstances or policies in the major economies of the world can create large reactions in small economies, irrespective of their own policies and economic fundamentals. Кроме того, изменение обстановки или политики в основных странах мира могут заметно сказаться на экономике небольших стран, независимо от их политики и принципов построения экономики.
EI is currently consulting its member organizations about draft policies to be presented by its Executive Board at its first World Congress; it is expected that those policies will include the promotion of disarmament. З. В настоящее время МОО дает консультации входящим в нее организациям по проекту руководящих принципов, которые будут представлены ее Правлением на первом всемирном конгрессе; ожидается, что содействие разоружению будет включено в эти руководящие принципы.
It was recognized that one of the most challenging aspects of IPSAS implementation is the conversion of general policies and principles into concrete organization-specific policies and processes applicable to UNIDO's business model. Было признано, что одним из наиболее сложных аспектов внедрения МСУГС является преобразование общей политики и принципов в адаптированные для конкретной организации принципы и процессы, применимые к модели деятельности ЮНИДО.
Further, it agreed not to address the issue of the treatment of national and sectoral policies in the demonstration and assessment of additionality through a guideline but rather to assess the possible impact of such policies on a case-by-case basis. Кроме того, он принял решение не рассматривать вопрос о подходе к национальной и секторальной политике в области демонстрации и оценки дополнительного характера на основе принятия руководящих принципов, а проводить оценку возможного воздействия такой политики в каждом конкретном случае.
The Group had also taken note of the recommendations of OIOS, which dealt primarily with administrative and managerial policies and guidelines and with the system for implementing such policies. Группа также приняла к сведению рекомендации УСВН, которые прежде всего касаются административных и управленческих стратегий и руководящих принципов и системы осуществления таких стратегий.
Changes in accounting policies, if any, are properly disclosed in the aforementioned note 2. Изменения принципов учета, если таковые имелись, соответствующим образом изложены в вышеуказанном примечании 2.
Overall objective: To advance coordination and common policies in the field of archives and document management. Совершенствование координации и общих принципов в области управления архивами и документацией.
Thirdly, we must reinforce the proper implementation and monitoring of our policies, guidelines and programmes. В-третьих, мы должны обеспечить надлежащее осуществление и контроль в отношении нашей политики, руководящих принципов и программ.
a. Guidance on policies, eligibility criteria and programme priorities; а. разработка руководящих принципов, касающихся политики, критериев отбора и программных приоритетов
Those regional instruments are intended to provide guidelines for the formulation of national population and development policies. Эти региональные документы должны служить в качестве руководящих принципов разработки национальной политики в области народонаселения и развития.
Efforts are also being made to promote the harmonization of evaluation policies and principles among members of the Group. Предпринимаются также усилия по согласованию среди членов Группы политики и принципов в отношении оценки.
Global coordination aims at harmonizing policies, as well as at formulating broad guidelines and criteria for the implementation of programmes and activities. Глобальная координация направлена на согласование политики, а также на разработку общих руководящих принципов и критериев для осуществления программ и мероприятий.
It has also started a review of the programme and accounting policies, in consultation with the Office of Internal Audit. Она также в консультации с Управлением внутренней ревизии приступила к обзору принципов осуществления программ и учета.
There was no significant distinction between the establishing of principles by the United Nations and the attempt of the World Bank to determine financial policies. Между разработкой принципов в рамках Организации Объединенных Наций и попыткой Всемирного банка определить финансовую политику нет принципиального различия.
The Registrar stated that he was working on the development of policies, procedures and guidelines. Секретарь заявил, что он занимается разработкой политики процедур и руководящих принципов.
The first part deals with the implementation of the guidelines for the review of TCDC policies and procedures by the United Nations development system. В первой части рассматривается осуществление руководящих принципов обзора политики и процедур ТСРС системой развития Организации Объединенных Наций.
UNCTAD's early role was to define and debate principles and policies. Вначале роль ЮНКТАД состояла в определении и обсуждении принципов и политики.
Demonstration of adherence to financial policies and procedures reflects proper regard and accountability for public money. Соблюдение принципов финансовой политики и соответствующих процедур предполагает использование государственных средств по назначению и отчетность в отношении их использования.
In reports on the change process, reference is often made to the need to simplify manuals, handbooks, guidelines, policies, and procedures. В докладах о процессе преобразований часто упоминается необходимость упрощения пособий, руководств, руководящих принципов, политики и процедур.
In view of that situation, Ecuador wishes to reiterate the validity of the following principles, which constitute the cornerstones of our international policies. В свете сложившегося положения Эквадор хотел бы подтвердить действенность следующих принципов, составляющих основу проводимой нами внешней политики.
It meant new principles, legislation, policies, economic instruments, standards, and enforcement and management tools. Она предусматривает использование новых принципов, законодательства, политики, экономических инструментов, норм и средств соблюдения установленных требований и управления.
The importance of the Guidelines for the review of policies and procedures of the United Nations development system was highlighted in this context. В этом контексте была подчеркнута важность Руководящих принципов обзора политики и процедур системы развития Организации Объединенных Наций.
This approach integrates the norms, standards and principles of the international human rights system into the plans, policies and processes of development. Этот подход предусматривает отражение норм, стандартов и принципов международной системы прав человека в планах, стратегиях и процессах развития.
While legal frameworks and policies incorporating international standards exist, they are not accompanied by guidelines or accountability structures. Хотя и имеются правовые рамки и направления политики, включающие международные стандарты, не существует соответствующих руководящих принципов и структур отчетности.
Many of the elements of today's orbital debris mitigation policies and guidelines can be found in that position paper. В этом докладе содержатся многие элементы применяемых сегодня мер и руководящих принципов предупреждения засорения космического пространства.