Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
Closing this void by creating a comprehensive body of authoritative doctrine, policies and guidance for all peacekeeping activities and establishing a vigorous training programme became a priority in the Department's restructuring. Восполнение этого пробела путем подготовки всеобъемлющего свода директивной доктрины, политики и руководящих принципов для всех видов миротворческой деятельности и разработки энергичной программы профессиональной подготовки стало приоритетным направлением реорганизации Департамента.
Based on the reports, each component will undertake an annual review of training policies, guidelines, standard courses and training modules. На основе этих докладов каждый компонент будет проводить ежегодный обзор политики и руководящих принципов, связанных с профессиональной подготовкой, стандартных учебных курсов и учебных модулей.
The Board approved the proposed approach aimed at integrating the goals of sustainable development and the principles of the Global Compact into the Fund's operating processes and investment policies. Правление одобрило предлагаемый подход, предусматривающий учет целей устойчивого развития и принципов Глобального договора в рамках процессов функционирования и политики инвестиций Фонда.
As the nature of threats before us is changing and new responses are needed, it is high time to agree on future policies and principles. В связи с изменением характера угроз, с которыми мы сталкиваемся, и необходимостью новых способов противодействия им, пришло время достичь согласия относительно нашей политики и принципов в будущем.
Those policies are being carried out within the framework of the principles of solidarity and inclusiveness; decentralization and participation; and transparency in public actions. Эта политика осуществляется на основе принципов солидарности и интеграции, децентрализации и участия, а также транспарентности в государственной деятельности.
In recent years, the Malawi Government has increased its collaboration with non-governmental organizations and civil society in the implementation, monitoring and evaluation of population-related programmes, policies and guidelines. В последние годы малавийское правительство повысило уровень своего сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом в деле осуществления, мониторинга и оценки связанных с народонаселением программ, политики и руководящих принципов.
The Basic Law, which has constitutional value, enshrines several principles, policies and provisions under the principle of "One country, Two systems". Основной закон, имеющий силу конституции, закрепляет несколько принципов, стратегий и положений в рамках принципа "одна страна, две системы".
The same applies to the principles and approaches put forward in the Guidelines on policies and strategies, and joint and coordinated actions. То же самое касается принципов и подходов, предусмотренных Руководящими принципами в области политики и стратегии, а также совместных и скоординированных действий.
Third and fourth quarters 1. Documentation of IPSAS accounting policies Подготовка документации с описанием основных принципов бухгалтерского учета МСУГС
The procedures performed did not extend to any financial statements and accounting policies of the Administrative Agent, donors or the participating organizations taken as a whole. Проведенные мероприятия не затрагивали никаких финансовых ведомостей и принципов учета административного агента, доноров или участвующих организаций в целом.
Drafting of additional documentation, including finalization of policies and detailed procedural manuals, based on the principles and practices outlined in the framework Подготовка дополнительной документации, включая завершение подготовки стратегий и руководств с подробным описанием процедур, на основе предусмотренных этим рамочным механизмом принципов и практики
To provide a framework for determining the guiding principles, policies, priorities and budgetary resources of UNIDO, and to ensure close and well-coordinated contacts and consultations with Governments. Обеспечение рамок для определения руководящих принципов, политики, приоритетов и бюджетных ресурсов Организации, а также обеспечение тесных и тщательно скоординированных контактов и консультаций с правительствами.
The Advisory Committee notes that key accomplishments in the area of IPSAS-compliant accounting policies include the following: Консультативный комитет отмечает, что основными достижениями в области разработки принципов учета, соответствующих МСУГС, являются, в частности, следующие:
Over the review period, the United Nations IPSAS Implementation Project made significant progress towards that goal in the areas of accounting policies and guidance, and change management activities. За отчетный период в рамках проекта перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в достижении этой цели в областях разработки принципов и методики ведения учета, а также управления преобразованиями.
Safeguarding the principles of the United Nations Charter remains much more important than the policies of any single nation, especially during transformative periods such as this. Защита принципов Устава Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет гораздо большую важность, чем политика какой-либо отдельной страны, особенно в такие переломные периоды, как нынешний.
These are divided into two parts and include six basic prerequisite principles for policies and cover six policy priority areas. Эти рекомендации разбиты на две категории и охватывают шесть базовых принципов и шесть приоритетных областей политики.
Use of uniform procedures and court policies; обеспечение единообразия процедур и принципов работы судов;
In 2007 the system-wide IPSAS project team established a harmonized platform of IPSAS-compliant policies and guidelines accepted by the United Nations system organizations. В 2007 году общесистемная группа разработала согласованный набор принципов и руководящих указаний, отвечающих требованиям МСУГС, которые были одобрены организациями системы Организации Объединенных Наций.
There will be insufficient time for operational areas to be ready to implement the policies and the associated processes correctly and consistently. у оперативных подразделений не хватит времени для подготовки к надлежащему и последовательному применению новых принципов и соответствующих процедур.
This presents major risks as the accounting policies selected have major implications for data gathering processes, training strategies and, most importantly, the customization of enterprise resource planning systems. Это сопряжено с серьезными рисками, поскольку выбор принципов учета оказывает существенное влияние на процессы сбора данных, стратегии профессиональной подготовки и, главное, на адаптацию систем планирования общеорганизационных ресурсов.
Provision of advice to field operations on financial regulations and rules; accounting policies, procedures and practices; and insurance matters Предоставление полевым миссиям консультационной помощи по вопросам, касающимся финансовых правил и положений, принципов, процедур и практики бухгалтерского учета и страхования;
Analysis and recommendations for operationalizing of new accounting policies in preparation for the adoption of IPSAS Проведение аналитической работы и подготовка рекомендаций, касающихся практического применения новых принципов бухгалтерского учета в связи с переходом на МСУГС
Assist the Board in developing strategies, policies and guidelines for the Fund; с) оказывает содействие Совету Фонда в разработке стратегий, политики и руководящих принципов для Фонда;
Accounting policies on UNIDO's treatment of IPSAS 9 (Revenue from exchange transactions) have also been completed. Была также завершена работа по разработке принципов учета в рамках использования ЮНИДО МСУГС 9 (Поступления от обменных операций).
Reiterates its request to the Executive Director to take the necessary measures to ensure compliance with UNFPA policies, rules and regulations. вновь просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для обеспечения соблюдения принципов политики, правил и положений ЮНФПА.