Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
1.4.2: Evidence of internal evaluation policies, guidelines and methodologies being updated on a regular basis 1.4.2: Свидетельства обновления на регулярной основе политики, руководящих принципов и методики проведения внутренних оценок
This stronger alignment of goals and principles has facilitated the launch of energy sector reforms, including restructuring of state energy companies, adoption of new regulatory frameworks, and implementation of policies to enhance energy efficiency. Более четкая согласованность целей и принципов способствовала началу реформ в энергетическом секторе, включая реструктуризацию государственных энергетических предприятий, принятие новой нормативной базы и осуществление политики, направленной на повышение энергоэффективности.
Since the elaboration of the Framework in 1986, many important changes have taken place in cultural practices and policies throughout the world. Со времени создания Базовых принципов в 1986 году во всем мире происходили важные изменения в практической деятельности и политике в области культуры.
Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. Цель этих принципов состоит в том, чтобы содействовать учету и облегчить включение вопросов, связанных с правами человека, в законодательство, стратегии и меры по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
Over the last ten years, it has worked to produce analytical frameworks, comparative analysis and principles to enhance transparency and increase citizen involvement in shaping policies and services. За последние десять лет Организация вела работу по закладыванию аналитических основ, сравнительному анализу и разработке принципов для повышения прозрачности и активизации участия граждан в формировании политики и предоставлении услуг.
JS2 stressed that Timor-Leste has to make efforts to institutionalize the principles of the treaties it ratified in policies, programs, legislations and the budget. В СП2 было подчеркнуто, что Тимор-Лешти должен приложить усилия для институционализирования принципов ратифицированных им договоров в рамках политики, программ, законодательных норм и бюджета.
The Board is also concerned about the entities with implementation targets for 2012 that have not yet finalized their accounting policies. Комиссия также обеспокоена тем, что некоторые структуры, которые должны перейти на новые стандарты к 2012 году, до сих пор не завершили разработку своих принципов учета.
Develop medical support policies, doctrine, and guidelines Разработка политики, концепций и руководящих принципов медицинского обеспечения
Margaret Thatcher was once reported to have said that consensus seems to be the process of abandoning all beliefs, principles, values and policies. Как сообщают, Маргарет Тэтчер однажды заявила, что «консенсус, как представляется, является процессом отказа от всех представлений, принципов, ценностей и стратегий.
With this plan, the Government also hopes that Spain will set an example that is faithful to the ethical principles underlying its policies. Правительство также надеется, что благодаря Плану Испания послужит примером соблюдения этических принципов, стоящих за этим предложением.
Complete set of policies developed - publication of the IPSAS Manual Разработка полного набора принципов и опубликование Руководства по МСУГС
Many of these policies are reflected in the White Paper on Disability and guide the work of the National Disabilities Unit. Многие из этих принципов отражены в "Белой книге по вопросам инвалидности", и Национальное бюро по делам инвалидов руководствуется ими в своей работе.
Therefore, she asked whether the inclusion of green economy strategies and policies could play a role in ensuring climate justice in that regard. В этой связи она задается вопросом о том, сможет ли применение стратегий и принципов экологизации экономики сыграть ту или иную роль в обеспечении справедливости в условиях изменения климата.
Capacities in formulating ageing-related policies are developed through the Road Maps for Mainstreaming Ageing, a practical project that aims to provide guidance to countries in need. Потенциал формулирования политики по проблемам старения развивался при помощи "дорожных карт по актуализации проблем старения" - практического проекта, направленного на разработку руководящих принципов для тех стран, которые в них нуждаются.
UNDP is also supporting efforts by countries to integrate gender equality into their climate change policies and international finance mechanisms. ПРООН поддерживает также усилия стран по обеспечению учета принципов гендерного равенства в их мероприятиях, связанных с изменением климата, и в работе международных механизмов финансирования.
Such policies reflect the application of the principles of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in the context of the mandate, strategy and intervention of specific organizations. Такая политика отражает применение принципов Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в контексте мандата конкретной организации ее стратегии и деятельности.
Looking beyond the principles that underpin it, this legislative framework seems, in France, to be an essential factor for national cohesion and the effectiveness of public policies. Помимо принципов, на которых они основываются, эти юридические рамки во Франции, похоже, являются важным фактором национальной сплоченности и эффективности общественной политики.
The shortcomings related to mainstreaming are sometimes due to a lack of relevant policies and guidelines, in spite of some good examples in this regard. Недостатки, связанные с учетом таких вопросов, порою объясняются отсутствием соответствующей политики или руководящих принципов, хотя в этом отношении известны и положительные примеры.
Social protection policies and the promotion of employment through support to the private sector were an important pillar of the development policy of the European Union. Одним из важных принципов политики Европейского союза в области развития являются политика социальной защиты и поощрение занятости посредством поддержки частного сектора.
Specific focus needed to be placed on keeping children away from crime, reducing the use of juvenile detention and applying social policies centred on education and youth employment. Особое внимание надлежит уделять ограждению детей от преступности, сокращению использования в отношении несовершеннолетних мер, связанных с заключением под стражу, и применению принципов социальной политики, основанных на просвещении и обеспечении занятости молодежи.
The Representative has continued his capacity-building efforts to foster a better understanding of the Guiding Principles and promote sound, rights-based national policies and laws on internal displacement. Представитель продолжал свои усилия по наращиванию потенциала, позволяющего улучшить понимание Руководящих принципов и поощрять последовательную, основанную на правах национальную политику и законодательство в области внутреннего перемещения населения.
It had stated that, over and above democracy and equitable growth, multicultural policies defending diversity and freedom were necessary for achieving holistic development. В нем заявлено, что, помимо укрепления демократии и достижения справедливого роста, необходимо проводить эффективную политику в защиту многообразия культур и принципов свободы в интересах обеспечения целостного подхода к процессам развития.
In Peru's experience, incorporating such principles in public policies had presented challenges in terms of capacity-building, dispute prevention, and effective compliance with legal mandates. Исходя из опыта Перу, включение таких принципов в государственную политику представляло проблемы с точки зрения создания потенциала, недопущения разногласий и эффективного соблюдения юридических предписаний.
Though not being a party to these instruments, Nauru was willing to consider the incorporation of fundamental principles into its policies and laws. Хотя Науру не является участником этих договоров, она готова рассмотреть вопрос о включении содержащихся в них основополагающих принципов в свою политику и законодательство.
As overarching principles already inherent in the law on the topic, those provisions could usefully serve as a guide for domestic laws and policies. В качестве всеобъемлющих принципов, уже неотъемлемо присущих праву по данному кругу вопросов, эти положения могут послужить полезным ориентиром для внутригосударственных законов и политики.