Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
In introducing this dialogue, the panel of experts on decentralization expressed their views on the role of decentralization policies in generating effective and participatory governance and the desirability of mutually agreed upon principles and guidelines on decentralization to support the process of strengthening local governments. Начиная диалог, эксперты, входящие в группу по децентрализации, выразили свои мнения относительно роли политики децентрализации для обеспечения эффективного управления с участием населения и желательности разработки взаимно согласованных принципов и рекомендаций в области децентрализации для поддержки процесса укрепления местных органов власти.
The report of the United States of America commented on names activities in the United States since the Seventh Conference, the review of principles, policies and procedures, web sites, the names databases and database maintenance, foreign names and undersea feature names and toponymic training. В докладе Соединенных Штатов Америки рассказывалось о топонимической деятельности в стране после седьмой Конференции, обзоре действующих принципов, директив и процедур, веб-сайтах, базах данных по топонимам и ведении этих баз данных, иностранных топонимах и названиях форм подводного рельефа, а также подготовке специалистов по топонимике.
The main functions of the Council are to formulate the principles and policies that govern the operations of the University, consider and approve the UNU work programme and budget, and make recommendations regarding the effective functioning of the University. Основные функции Совета заключаются в выработке принципов и политики, регулирующих деятельность Университета, рассмотрении и утверждении программы работы и бюджета Университета и вынесении рекомендаций относительно обеспечения эффективности работы Университета.
These organs, together with United Nations system-wide planning and programming tools, provide important entry points for OHCHR to ensure that United Nations policies on humanitarian action are grounded in human rights standards and principles. Эти органы, наряду с общесистемными механизмами Организации Объединенных Наций в области планирования и программирования, обеспечивают УВКПЧ важные исходные позиции для учета политики Организации Объединенных Наций в отношении гуманитарной деятельности в рамках стандартов и принципов в области прав человека.
The Mission has formulated a preliminary assets disposal plan based on the principles and policies approved by the General Assembly in section VII of its resolution 49/233 A of 23 December 1994 and resolution 52/1 B of 26 June 1998. Миссия подготовила предварительный план ликвидации имущества с учетом принципов и положений, одобренных Генеральной Ассамблеей в разделе VII своей резолюции 49/233 А от 23 декабря 1994 года и резолюции 52/1 В от 26 июня 1998 года.
1The application of the principles of environmental impact assessment to strategic decision-making may further strengthen the systematic analysis of the environmental and health effects of proposed policies, plans, programmes and legislation and thus promote integrated policy- and decision-making. Применение принципов оценки воздействия на окружающую среду в процессе принятия стратегических решений может иметь своим результатом дальнейшее углубление систематического анализа последствий предлагаемых политики, планов, программ и законодательства для окружающей среды и здоровья человека и тем самым способствовать интегрированию процессов формирования политики и принятия решений.
JIU has reviewed principles for the use of corporate sponsorships within the United Nations system, identifying best practices, areas which require adoption of policies and guidelines, practices that may either cause conflicts of interest or be detrimental to the United Nations. ОИГ провела обзор принципов использования корпоративного спонсорства в системе Организации Объединенных Наций, выявив передовой опыт, области, требующие принятия политики и руководящих принципов, и практику, которая может вызывать конфликт интересов или негативно сказываться на Организации Объединенных Наций.
With representation from departments, offices and entities throughout the Organization, the Working Group on Knowledge Management is responsible for developing the strategic direction, policies, standards, guidelines and procedures for knowledge management and related initiatives. Рабочая группа по вопросам управления знаниями, в которой представлены департаменты, отделения и подразделения Организации, отвечает за разработку стратегических направлений, политики, стандартов, руководящих принципов и процедур в отношении управления знаниями и связанных с этой областью инициатив.
In general, the orientation of the international community in the field of development policies tends to highlight more and more the importance of mechanisms, criteria and principles to assess the efficacy of development action. В целом направление, в котором движется международное сообщество в области политики в сфере развития, как правило, указывает на все большую и большую важность механизмов, критериев и принципов для оценки эффективности деятельности в целях развития.
(b) Develop, disseminate and promote ethics policies in accordance with common standards of conduct for all United Nations staff, including advocacy of ethical behaviour within UNHCR and participation in inter-agency fora; Ь) разрабатывает, обнародует и поощряет политику по вопросам этики в соответствии с общими стандартами поведения всех сотрудников Организации Объединенных Наций, включая отстаивание принципов этического поведения в УВКБ и обеспечение участия межучрежденческих форумов;
Revision of common policies and minimum standards for energy efficiency in facilities (owned or leased), access to e-communication tools to reduce travel, and procurement guidelines for purchase of energy-efficient equipment. пересмотр общей политики и минимальных стандартов энергоэффективности помещений (находящихся в собственности или арендуемых), доступа к электронным коммуникационным средствам для уменьшения объемов перевозок и руководящих принципов закупочной деятельности для приобретения энергоэффективного оборудования.
Such a strict construction of investment guidelines would leave little room for prudent judgement and proper investment management is needed to be able to adapt to dramatic shifts in interest rate policies Жесткая конструкция Руководящих принципов не оставит возможностей для принятия решений в зависимости от конкретных обстоятельств, тогда как надлежащее управление инвестициями предполагает способность адаптироваться с резким изменением политики в отношении процентных ставок
a. Secretariat for the Working Group on Knowledge Management in its activities coordinating knowledge management and the development of related policies, procedures, guidelines and standards; а. секретариатское обслуживание Рабочей группы по вопросам управления знаниями в ее работе по координации процесса управления знаниями и разработки соответствующей политики, процедур, руководящих принципов и стандартов;
(b) To propose workplans and guidelines with a view to promoting common principles, policies, methods, mechanisms and standards for the interoperability and interchangeability of geospatial data and services; Ь) предлагать рабочие планы и руководящие принципы в интересах пропаганды общих принципов, стратегий, методов, механизмов и стандартов совместимости и взаимозаменяемости геопространственных данных и услуг;
Portugal underlined that the standards and norms in crime prevention and criminal justice were being applied at the domestic level as guidance principles in designing and implementing national crime prevention and criminal justice policies, procedures and programmes. Португалия особо отметила, что стандарты и нормы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия применяются на национальном уровне в качестве руководящих принципов при разработке и осуществлении национальной политики, процедур и программ в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Under the specific guidance of the IPSAS Working Group and general monitoring of the IPSAS Implementation Task Force (IITF), cross-organizational sub-working groups on specific Standards have been set up to develop detailed policies and processes to ensure that UNIDO is IPSAS-compliant by 2010. Под непосредственным руководством Рабочей группы по МСУГС и общим контролем Целевой группы по внедрению МСУГС были созданы межорганизационные рабочие подгруппы по конкретным стандартам для разработки детальных принципов и процессов, призванные обеспечить готовность ЮНИДО к внедрению МСУГС к 2010 году.
(a) Prepare the biennial programme of work of the Secretariat to promote and implement the objectives of the Charter and such guiding policies and priorities as may have been set forth by the ministerial meetings; а) подготовка двухгодичной программы работы секретариата по продвижению и осуществлению целей Устава и таких руководящих принципов и приоритетов, которые могут быть установлены совещаниями на уровне министров;
By the end of 2007, the system-wide project team had developed a portfolio of IPSAS-compliant policies and guidelines that has been accepted by United Nations system organizations as providing a stable platform for facilitating harmonization of IPSAS-compliant financial reporting across the United Nations system. К концу 2007 года группа по этому общесистемному проекту разработала набор принципов и методических указаний, соответствующих МСУГС, который был одобрен организациями системы Организации Объединенных Наций как обеспечивающий стабильную платформу для содействия согласованию финансовой отчетности, отвечающей требованиям МСУГС, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Another panellist introduced an international prison policy development tool designed by the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy to assist in training prison staff and to guide authorities in developing operational policies in prisons. Еще один участник дискуссии сообщил о международном руководстве по разработке пенитенциарной политики, которое было подготовлено Международным центром по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия для содействия обучению персонала тюрем и оказания помощи властям в разработке принципов практической работы в тюрьмах.
Requests the Adaptation Fund Board to accelerate the development, adoption and implementation, as a matter of priority, of the specific operational policies and guidelines referred to in paragraph 7 (a) above; просит Совет Адаптационного фонда ускорить в первоочередном порядке разработку, принятие и осуществление конкретных оперативных мер политики и руководящих принципов, упомянутых в пункте 7 а) выше;
The report covers trends in crime and crime prevention strategies, knowledge-based prevention policies, networks for the exchange of information and practices that have emerged since the adoption of the Guidelines for the Prevention of Crime (Economic and Social Council resolution 2002/13). В докладе описаны тенденции в области преступности и стратегий предупреждения преступности, научно-обоснованные меры по предупреждению преступности, сети обмена информацией и опытом, которые появились после принятия Руководящих принципов для предупреждения преступности (резолюция 2002/13 Экономического и Социального Совета).
Improving/developing, on the basis of sustainable forest management, clear and coherent principles, standards and verification and monitoring mechanisms related to the emerging issues, to be integrated with other sector policies, while ensuring stakeholders participation. совершенствование/разработка - на основе неистощительных методов ведения лесного хозяйства - четких и согласованных принципов, стандартов и механизмов проверки и контроля в отношении возникающих проблем, с тем чтобы интегрировать их в стратегии других секторов и обеспечить при этом участие заинтересованных сторон.
The number of policy recommendations and guidelines has been counted as the number of synopses of good practices and policies and other policy recommendations produced under this thematic cluster and tabled at CECI annual sessions. Количество рекомендаций по вопросам политики и руководящих принципов рассчитывалось как количество резюме передовой практики и политики и других связанных с политикой рекомендаций, подготовленных в рамках этого тематического блока и внесенного на рассмотрение ежегодных сессий КЭСИ.
(a) Review the policies for and legal and methodological approaches (such as indicators, standards, guidelines) to sustainable forest management with a view to further improving them; а) проводит обзор политики, а также правовых и методологических подходов (например, показателей, норм, руководящих принципов) в области обеспечения устойчивого лесопользования с целью их дальнейшего совершенствования;
Programmes, policies and guidelines for child protection are complex and despite explicit references to child protection in the Convention on the Rights of the Child, their implementation has been the slowest in humanitarian crises. Программы, стратегии и руководящие принципы защиты детей носят комплексный характер, и, несмотря на существование четких принципов защиты детей в Конвенции о правах ребенка, их реализация в условиях гуманитарного кризиса происходит крайне медленно.