Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
(a) Reviewing, evaluating and, if necessary, modifying their legislation, policies, procedures and practices relating to criminal matters, in a manner consistent with their legal systems, in order to ensure that women are treated fairly by the criminal justice system; а) осуществление в соответствии со своими правовыми системами обзора, оценки и, когда это необходимо, изменения своего законодательства, принципов, процедур и практики, касающихся уголовных вопросов, с целью обеспечить справедливое отношение к женщинам в рамках системы уголовного правосудия;
(e) Formulation and refinement, in consultation with humanitarian partners, of principles and policies that govern humanitarian actions in the context of its advocacy role; ё) разработка и уточнение, в консультации с партнерами по гуманитарной деятельности, принципов и политики, регулирующих деятельность в области гуманитарной помощи; и
Decides also that the disposition of the assets of the Operation shall proceed on the basis of the following principles and policies, listed in order of priority, and requests the Secretary-General to proceed with the disposition accordingly: постановляет также, что ликвидация активов Операции должна производиться на основе следующих принципов и директивных указаний, перечисленных в порядке приоритетности, и просит Генерального секретаря производить ликвидацию соответствующим образом:
Desiring to enhance the flow to developing countries of capital and technology for productive purposes under conditions consistent with their development needs, policies and objectives, on the basis of fair and stable standards for the treatment of foreign investment; стремясь содействовать увеличению потока капитала и технологии в развивающиеся страны для их производительного использования в условиях, совместимых с их потребностями, политикой и целями в области развития, и на основе справедливых и стабильных принципов режима, распространяющегося на иностранные инвестиции,
(a) To continue cooperation with the United Nations Development Group subgroup on programme policies for the insertion of human rights, including the right to development, in all parts of the common country assessment and UNDAF guidelines; а) продолжение сотрудничества с подгруппой по политике в области программ Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития с целью интеграции прав человека, в том числе права на развитие, во все разделы общей страновой оценки и руководящих принципов РПООНПР;
(a) The use of sustainable development principles in the design of policies, such as the use of sustainable reference thresholds as leading objectives, priority-setting on the basis of the needs of current and future generations, preventive approaches instead of end-of-pipe measures; а) учет принципов устойчивого развития при выработке политики, например использование таких устойчивых контрольных параметров, как первоочередные цели, расстановка приоритетов на основе потребностей нынешнего и будущих поколений и превентивные подходы вместо чрезвычайных мер;
The question of whether a company contributes to conflict or helps to prevent it, depends on the values, policies, and operating guidelines of the company and the way its employees and business partners accept, interpret, and implement these." То, способствует ли компания конфликту или содействует его предотвращению, зависит от ценностей, политики и руководящих принципов этой компании, а также от того, как ее сотрудники и ее деловые партнеры их воспринимают, истолковывают или осуществляют».
To study successful cases of M&As to serve as a basis for the preparation of policy guidelines, with focus on economic policies, regulatory framework and competition policy which are necessary for maximizing the positive impact of cross-border M&As. изучение успешных случаев СиП, которые могли бы обеспечить основу для подготовки руководящих принципов политики, с заострением внимания на экономической политике, нормативной базе и политике в области конкуренции, которые необходимы для обеспечения максимальной позитивной отдачи от трансграничных СиП.
Recognizing as a guide for decentralization policies, that decisions should be taken and services delivered at the most local level of government consistent with the nature of the decisions and services involved and within the legal framework of each country, признавая в качестве одного из руководящих принципов политики децентрализации то, что принятие решений и предоставление услуг должно осуществляться на самом нижнем уровне местного управления, с учетом характера соответствующих решений и услуг и согласно правовой основе каждой страны,
Taking into account the challenges of globalization facing developing countries, support Governments, at their request, in the establishment of guidelines for policies aimed at generating domestic revenue to pay for social services, social protection and other social programmes; through, inter alia: Учитывая проблемы глобализации, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, оказать правительствам, по их просьбе, помощь в разработке руководящих принципов формирования политики стимулирования внутренних бюджетных поступлений для покрытия расходов на социальные услуги, социальную защиту и другие социальные программы; путем, в частности:
Is it and are we ascending towards upholding the values of democracy, justice and the rule of law, or are we descending into tyranny, the law of the jungle and the imposition of the policies of fait accompli? Продвигаемся ли мы вперед по пути к укоренению принципов демократии, справедливости и верховенства права или же мы движемся назад к тирании, законам джунглей и навязыванию политики совершившегося факта?
integrating principles of sustainable development into policies and programs; preserving bio-diversity; halving the proportion of the population without sustainable access to improve drinking water and sanitation; achieving by 2020 significant improvements in the lives of urban slum dwellers (MDG7 Ensure Environmental Sustainability) интеграцию принципов устойчивого развития в политику и программы; сохранение биологического разнообразия; сокращение вдвое доли населения, не имеющего устойчивого доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам; достижение к 2020 году значительного улучшения жизни жителей городских трущоб (ЦРТ-7 Обеспечение экологической устойчивости)
Reaffirms the importance of assisting LDCs in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, all forms of debt relief, and debt restructuring, as appropriate, based on existing frameworks and principles. вновь подтверждает важность оказания НРС помощи в обеспечении долговременной приемлемости уровня долга на основе осуществления скоординированной политики, нацеленной, когда это уместно, на содействие осуществлению финансирования с помощью долговых инструментов, всех форм облегчения долгового бремени и реструктуризации долга на основе существующих концептуальных рамок и принципов.
That a task force be established to review the consistency of policies and principles, good practices and recommendations adopted by the High-level Dialogue on Financing for Development for their consistency with international law, including international human rights law Учредить целевую группу для проведения обзоров политики и принципов, передового опыта и рекомендаций, одобренных в ходе Диалога на высшем уровне по вопросу о финансировании развития, на предмет их соответствия нормам международного права, включая международное право в области прав человека.
(c) Preparing studies and reports of comparative law and practice on new or emerging human rights issues that require special attention, clarification, research and the development of international human rights policies, guidelines or standards; с) подготовкой исследований и докладов в области сравнительного права и практики по новым или перспективным вопросам прав человека, которые требуют особого внимания, уточнения, изучения и разработки международных правозащитных стратегий, руководящих принципов или стандартов;
(a) Strengthen its efforts in combating the spread and effects of HIV/AIDS, in particular by effectively implementing the National Strategic Plan, policies and guidelines on HIV/AIDS, infant and child feeding and the programme for preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDS; а) укреплять усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и его последствиями, в частности путем эффективного осуществления Национального стратегического плана, политики и руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу, питанию новорожденных и детей и программы предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку;
Decide to initiate the development of a pan-European Master Plan for Cycling Promotion, supported by guidelines and tools to assist in the development of cycling promotion policies at the national level. принимаем решение приступить к разработке общеевропейского плана комплексного развития велосипедного движения с помощью руководящих принципов и инструментов, предназначенных для оказания содействия в разработке политики поощрения велосипедного движения на национальном уровне.
(a) Develop or facilitate the development and provision of timely policies, procedures and standard operating procedures related to the needs of the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and field missions а) Разработка или содействие разработке и представлению на своевременной основе стратегий, принципов и стандартных оперативных процедур, имеющих отношение к потребностям Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и полевых миссий
(b) To establish accounting policies of the organization so that they serve the accounting requirements of UNICEF while ensuring compliance with UNICEF Financial Regulations and Rules and accepted accounting principles; Ь) определять политику организации в области бухгалтерского учета таким образом, чтобы она отвечала требованиям ЮНИСЕФ в этом плане и одновременно обеспечивала соблюдение Финансовых положений и правил ЮНИСЕФ и принятых принципов бухгалтерского учета;
general "framework" principles to take account of environmental factors in the formulation and execution of State transport policies, and to govern the design of national programmes on transport and the environment. общих "рамочных" принципов учета экологических факторов при разработке и реализации транспортной политики государств, а также разработки национальных программ в области транспортной экологии.
Determine the level of guidance that will be required on the policies. (Minimal guidance is appropriate when employees are familiar with accrual-based accounting and the standards applied); установить уровень методического сопровождения этих принципов. (Когда работники знакомы с учетом по методу начисления и с применяемыми стандартами, вполне подходящим является минимальный уровень методического сопровождения);
Selection and training of 500 community policing officers to perform community policing roles in camps for internally displaced persons, including standardized policies and guidance for recruitment, selection, vetting, registration and certification of community policing officers Отбор и обучение 500 сотрудников полиции, которые будут нести службу в лагерях для внутренне перемещенных лиц, на основе единообразных принципов и руководящих указаний в отношении набора, отбора, проверки, регистрации и аттестации сотрудников полиции, несущих службу в общинах
In addition, a new D-1 post would be established for the Director of the Mediation Support Unit to strengthen the formulation of overall mediation strategies and policies of the Department of Political Affairs; Кроме того, будет создана новая должность класса Д1 для директора Группы по поддержке посредничества в целях укрепления деятельности по разработке общих стратегий и принципов посредничества Департамента по политическим вопросам;
Recognizes the role of the Office of Human Resources Management as the primary representative of the Secretary-General in establishing human resources policies and guidelines, and strongly requests the Secretary-General to maintain its central policy authority; признает роль Управления людских ресурсов как главного представителя Генерального секретаря в области определения политики и руководящих принципов в отношении людских ресурсов и настоятельно просит Генерального секретаря сохранить за Управлением полномочия главного директивного органа;
(c) The identification of guidelines and operational strategies for social policies at the regional, subregional and national levels, in the context of internationally and regionally agreed upon programmes of action for development. с) разработке руководящих принципов и стратегий действий в области социального развития на региональном, субрегиональном и национальном уровнях в контексте согласованных на международном и региональном уровнях программ действий в целях развития.