Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
Major initiatives are under way in countries with economies in transition to facilitate the implementation of market-based policies, practices and principles in key sectors of these economies. В странах с переходной экономикой осуществляются крупные инициативы, способствующие внедрению рыночной политики, практики и принципов в основных секторах экономики.
Requests the Executive Director to study, in this regard, various models of national legislation, policies and guidelines; просит также Директора-исполнителя провести в этой связи исследование различных моделей национального законодательства, политики и руководящих принципов;
The Executive Secretary had exercised his delegated authority in a prudent and appropriate manner with due regard to the policies and guidelines issued in connection with the project. Исполнительный секретарь использовал делегированные ему полномочия осмотрительным и соответствующим образом с должным учетом политики и руководящих принципов, выработанных в связи с проектом.
Another obligatory application is the establishment of an independent and transparent regulatory body responsible for setting out general policies and strategies for electricity development in cooperation with related government institutions. Еще одним обязательным практическим моментом является создание независимого регулирующего органа с четкими функциями, отвечающего за разработку общих принципов политики и стратегии развития электроэнергетики в сотрудничестве с соответствующими государственными учреждениями.
As recommended, a file on procurement instructions and guidelines issued by the United Nations and internal policies on procurement is compiled and maintained regularly. В соответствии с рекомендацией постоянно собирается и ведется досье инструкций и руководящих принципов Организации Объединенных Наций и внутренней политики в области закупок.
The OECD has made significant progress in identifying areas of difference and areas of common principles which can help members move their laws and policies towards common patterns. В ОЭСР достигнут значительный прогресс в плане выявления областей расхождения и совпадения принципов, которые могут помочь членам продвигаться в едином направлении развития их законодательства и политики.
ICSC also has the general responsibility to establish policies, formulate guidelines and make recommendations for allowances that are determined by the General Assembly. КМГС несет также общую ответственность за разработку политики, руководящих принципов и вынесение рекомендаций по вопросу о надбавках, которые определяются Генеральной Ассамблеей.
The priorities of ECE operational activities are to provide assistance in developing human resources and building institutional capacities for the implementation of ECE policies, legal instruments and guidelines. Приоритетные направления оперативной деятельности ЕЭК призваны обеспечить содействие развитию людских ресурсов и наращиванию институционального потенциала для осуществления политики, выполнения положений правовых документов и руководящих принципов ЕЭК.
The Programme of Action of the Copenhagen Summit defined policies and actions for attaining the objective of full employment based on principles of a market economy. В Программе действий, принятой на Копенгагенской встрече на высшем уровне, были определены политика и меры, которые позволяют достичь цель полной занятости на основе принципов рыночной экономики.
It is essential that policies for productive work and the reduction of poverty be accompanied by the application of the principles of rights, social equity and justice. Политика, направленная на развитие продуктивных видов деятельности и сокращение масштабов нищеты, должна сопровождаться реализацией принципов равноправия, социального равенства и справедливости.
Ensure that the Tribunal complies with the budgetary and accounting policies and procedures of the United Nations through: Обеспечение соблюдения Трибуналом бюджетных и учетных принципов и процедур Организации Объединенных Наций в отношении:
Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, stocks appear as assets in the accounts of the production units. Поэтому в порядке исключения из принципов учета, применяемых Агентством, в счетах производственных подразделений товарно-материальные запасы указываются как активы.
(a) To advance coordination and common policies, with respect to digitization and preservation of information; а) совершенствование координации и общих принципов в области оцифровывания и сохранения информации;
It is responsible for facilitation of the implementation of policies and procedures on UN reform, including the harmonization of operational procedures. Круг его обязанностей включает в себя содействие осуществлению принципов и процедур реформирования Организации Объединенных Наций, включая унификацию рабочих процедур.
A number of basic principles guide national policies for air pollution abatement in the ECE region: Проводимая в регионе ЕЭК национальная политика в области борьбы с загрязнением воздуха определяется рядом основополагающих принципов:
b. To study options for the integration of legal, economic and institutional principles into policies on multiple water use management; Ь. для изучения различных вариантов интеграции правовых, экономических и институциональных принципов в стратегии обеспечения многократного использования водных ресурсов;
The formulation of policies in the field of social development was addressed by activities which aimed at forging a new concept for sustainable development and establishing guidelines for its application. Вопросы разработки политики в области социального развития решаются в рамках мероприятий по определению новой концепции устойчивого развития и руководящих принципов ее применения.
We regard that document as a significantly important one for further strengthening the policies and principles utilized by the Governments of new or restored democracies. Мы считаем, что этот документ является крайне важным фактором дальнейшего укрепления политики и принципов, применяемых правительствами новых или возрожденных демократий.
Action by organizations of the United Nations system might include the development of international guidelines for gender equity in the media, both in employment policies and in programming. Действия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы включать в себя разработку международных руководящих принципов обеспечения равенства мужчин и женщин в средствах массовой информации - как при приеме на работу, так и при выпуске информационных материалов.
The Policy Planning and Methodology Team was effectively created in November 2001 to develop necessary policies and methodologies, guidelines and manuals on standard operating procedures and various training tools. В ноябре 2001 года была успешно создана Группа планирования политики и методологии в целях разработки необходимых стратегий и методологий, руководящих принципов и справочников по стандартным оперативным процедурам и различным учебным средствам.
Through involvement in IASC, including serving as the chair, UNICEF has contributed to the development of humanitarian policies and guidelines. Участвуя в работе Комитета, в том числе в качестве его председателя, ЮНИСЕФ вносил вклад в разработку политики в области гуманитарной деятельности и соответствующих руководящих принципов.
The development of transport laws and policies based on common principles and standards. разработка транспортного законодательства и стратегий на основе общих принципов и норм;
9.2.1 Ongoing review and dissemination of protection policies, procedures, standards and guidelines based on organizational priorities, lessons learned and best practices. 9.2.1 Текущий анализ и распространение политики, процедур, норм и руководящих принципов защиты на основе организационных приоритетов, изученных уроков и передового опыта.
1.4 Facilitate inter-state dialogue on the formulation and implementation of refugee protection policies and principles. 1.4 Содействие межгосударственному диалогу по вопросам разработки и проведения политики и принципов защиты беженцев
9.1.1 Inclusion of updated operations management policies, procedures and guidelines, reflecting lessons learned and best practice, in Chapter 4, UNHCR Manual. 9.1.1 Включение обновленной политики, процедур и руководящих принципов, отражающих полученные уроки и передовой опыт, в главу 4 Сборника инструкций УВКБ.