Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Принципов

Примеры в контексте "Policies - Принципов"

Примеры: Policies - Принципов
Recourse can also be had to traditional sources of 35. Inter-institutional dialogue covers not only operational policies, but also the setting of standards. Можно использовать традиционные источники норм международного права и анализировать разработку оперативной политики и практики международных организаций в рамках обычного права или общих принципов права.
To establish guidelines and indicators for national policies to promote the use of the bicycle, including technical and organizational measures for the development of cycle-track networks; подготовка руководящих принципов и показателей по национальной политике в целях поощрения использования велосипедов, включая технико-организационные меры по созданию сетей велосипедных дорожек;
In each of these programmes, the Bank has provided funding through regional executing agencies that have the political mandate to develop and promote AML policies and guidelines and to ensure that international standards and norms are applied uniformly in their member countries. По каждой из этих программ банк осуществлял финансирование через региональные учреждения-исполни-тели, имеющие политический мандат на разработку и пропаганду политики и руководящих принципов в области борьбы с отмыванием денег и на обеспечение единого применения международных стандартов и норм в своих странах-участницах.
Azerbaijan once again urges the Armenian side to cease its destructive policies, and instead of wasting precious time to negotiate in good faith with a view to finding as soon as possible a durable solution to the conflict, based on the norms and principles of international law. Азербайджан вновь обращается к армянской стороне с настоятельным призывом прекратить проведение своей деструктивной политики и вместо того, чтобы напрасно тратить драгоценное время, добросовестно вести переговоры с целью скорейшего нахождения решения по долговременному урегулированию конфликта на основе норм и принципов международного права.
One of its essential features concerns the harmonisation of policies for the achievement of its goals, which is organised around six core policy areas, from which are derived strategic actions and goals. В качестве одного из важнейших элементов государственной политики получает развитие подход, предусматривающий согласованное применение упомянутых принципов в стратегических решениях и действиях по их претворению в жизнь на шести основных направлениях.
I have chosen the term development-led globalization (DLG) to describe the principles, priorities and policies that need to be pursued to turn tentative recovery into an inclusive and sustainable future. Для описания принципов, приоритетов и политики, требующихся для того, чтобы наметившееся оживление стало прологом к инклюзивному и устойчивому будущему, я выбрал термин "глобализация с опорой на развитие".
At the administrative level, UNEP will continue to ensure that it abides by the United Nations Secretariat's recommended guidelines on gender-sensitive human resource management practices and implements policies that ensure that the work environment is safe and free from discriminatory practices. На административном уровне ЮНЕП будет по-прежнему обеспечивать соблюдение рекомендованных Секретариатом Организации Объединенных Наций руководящих принципов по практике управления людскими ресурсами с учетом гендерного фактора и осуществление политики создания на рабочих местах обстановки, свободной от какой бы то ни было дискриминационной практики.
Approximately 170 law- and policymakers, civil servants, members of the judiciary, experts and media representatives discussed ways to incorporate HIV research results and human rights-based approaches into national policies regarding HIV services for drug users. Около 170 участников конференции - законодатели, политики, государственные служащие, судебные работники, эксперты и представители средств массовой информации - обсудили вопросы отражения в национальных стратегиях задач профилактики и лечения ВИЧ среди ЛНИ, последних научных данных о ВИЧ и принципов соблюдения прав человека.
The action plans for peacekeeping and special political operations incorporate goals set out in General Assembly resolutions, results-based management frameworks, observations of the oversight bodies and policies established by the Secretary-General. Эти планы действий в области миротворческих и специальных политических операций разработаны с учетом целей, определенных в резолюциях Генеральной Ассамблеи, принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, замечаний надзорных органов и стратегий, сформулированных Генеральным секретарем.
The analysis of the causes of audit issues pertaining to the 1,144 recommendations indicated that the most common cause (48 per cent) was non-compliance with UNDP regulations, rules, policies and procedures. Анализ 1144 рекомендаций на предмет выяснения причин замечаний и комментариев ревизоров свидетельствует о том, что самой распространенной причиной (48 процентов) являлось несоблюдение положений, правил, руководящих принципов и процедур ПРООН.
Furthermore, the team will be involved in the operational aspects of those IPSAS-related policies by coordinating the process in order to develop detailed procedures and associated changes in workflows. Кроме того, Группа будет заниматься оперативными аспектами практической реализации этих руководящих принципов применения МСУГС путем координирования процесса разработки детальных процедур и соответствующих изменений, которые необходимо будет внести в последовательность выполняемых операций.
UNDP informed the Board that it would continue to work with UNFPA and UNOPS as well as with the HLCM finance network to formulate formal funding policies for after service health insurance. ПРООН информировали Комиссию о том, что совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, а также сетью по финансовым вопросам КВУУ она продолжит работу по выработке официальных принципов финансирования медицинского страхования после прекращения службы.
Other potential projects include Secretariat-wide information management policies and standards, implementation of web-content management and document management systems, knowledge-sharing and collaborative networks, and web-based tools for permanent missions. К числу потенциальных проектов относится также разработка принципов и стандартов управления информацией в масштабе всего Секретариата, создание систем управления сетевыми информационными ресурсами и документооборотом, формирование сетей обмена знаниями и сотрудничества и разработка сетевого инструментария для постоянных представительств.
With this goal the police has embarked on a programme to train staff on intelligence led policing, enhancing capacity building and establishing guiding policies of transparency, development of human rights/ humanitarian law and legal processes and policing with the community. С этой целью полиция приступила к осуществлению программы подготовки сотрудников по вопросам использования информационной работы для поддержания правопорядка, укрепления потенциала и введения в действие руководящих принципов транспарентности, развития права прав человека/гуманитарного права и правовых процессов, а также охраны общественного порядка на местном уровне.
Further, the IPSAS and Umoja teams worked closely on the Umoja design that began the process of operationalizing the IPSAS policies. Кроме того, группы по МСУГС и проекту «Умоджа» тесно сотрудничали в разработке системы «Умоджа», что стало отправной точкой процесса перехода к применению принципов учета, заложенных в МСУГС, в оперативной деятельности.
They stress that the continued treatment of the dangers of proliferation of these weapons in the Middle East on a selective State-by-State basis represents a blatant contradiction in international policies on this matter. Они вновь подтверждают, что продолжение реагирования на угрозы, которые представляет собой распространение этого оружия на Ближнем Востоке, с использованием индивидуального или выборочного подхода к каждой стране является грубым нарушением принципов международной политики в этой области.
Landlocked developing countries and transit countries are encouraged to share best practices in transit policies, including the development of relevant guidelines. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита рекомендуется делиться между собой передовой практикой в сфере транзитной политики, включая разработку соответствующих руководящих принципов.
Furthermore, the Unit will continue to facilitate the operationalization of the approved IPSAS-related policies by coordinating the changes in workflows and procedures, and the preparation of IPSAS-compliant financial statements. Кроме того, Группа будет продолжать содействовать обеспечению практического применения принципов бухгалтерского учета, утвержденных с учетом требований МСУГС, и в частности будет координировать внесения изменений в рабочие процессы и процедуры и подготовку финансовых ведомостей с соблюдением МСУГС.
This is implemented through actions, measures, rules and policies such as the National Development Strategy 2030, whose implementation is of its primary cross-cutting themes is gender equity. Все это находит свое выражение в действиях, мерах, нормах и политике, как например, в Национальной стратегии в области развития (2030), в которой содержится мандат на реализацию данной концепции и одним из основополагающих принципов которой является гендерное равенство.
A basic framework for reception policies and a set of guidelines on core reception standards could usefully be offered to States to work with or adapt to their particular circumstances. Было бы целесообразно предложить государствам ознакомиться с информацией об основных направлениях политики в области приема беженцев и комплексом руководящих принципов в отношении базовых стандартов приема, с которыми они могли бы работать или которые они могли бы адаптировать к своим конкретным условиям.
However, Nigeria hoped that it would contain a clear compendium of policies, procedures and guidelines for future peacekeeping operations, provided the concepts and terminology to be incorporated into the doctrine were agreed upon by all Member States before it was finalized. Тем не менее Нигерия надеется на то, что проект будет содержать четкое краткое изложение политики, процедур и руководящих принципов в отношении проведения в будущем операций по поддержанию мира, при условии что используемые в нем понятия и термины будут согласованы всеми государствами-членами до завершения работы над проектом.
All these are important, all these are remotely affected by IMF policies, none of them can get around the central truth that a country which has hit the ropes needs to practice austerity. Все они очень важны, все они, так или иначе, находятся в сфере интересов МВФ, но ни один из них не может быть решен без признания того факта, что страна, находящаяся в кризисе, должна придерживаться суровых аскетических принципов.
The health policies have focused on providing the overall health requirements of the population and seeking to expand and complement the various types of preventive, therapeutic and rehabilitation services available. Политика в сфере здравоохранения в Государстве Кувейт зиждется на ряде принципов, которые можно сформулировать следующим образом: - Каждый человек имеет право на получение услуг здравоохранения, позволяющих ему быть производительным индивидом с социальной и экономической точек зрения.
Furthermore, the cultural policies of nine countries were reviewed to reflect cultural diversity principles and 11 United Nations country teams were trained to take culture into account when designing programmes and strategies. Кроме этого, в 9 странах был проведен анализ применения принципов культурного разнообразия в рамках политики в сфере культуры, а сотрудники 11 страновых групп Организации Объединенных Наций прошли учебную подготовку по вопросам обеспечения учета аспектов культуры при разработке программ и стратегий.
Resource recovery and waste hierarchy (3R) approaches are employed by many Governments as overarching principles for waste management policies and legislation. Рекуперация и иерархический подход к обращению с отходами (сокращение, повторное использование и рециркуляция) используются правительствами многих стран в качестве основополагающих принципов стратегий и законодательства в области обращения с отходами.