The core principles of non-discrimination, participation, equity, transparency and accountability must be mainstreamed through partnerships spearheaded by the Commission on Human Rights/Human Rights Council into the policies and operational activities of the above-mentioned institutions; |
Это партнерство должно служить подкреплением таких узловых принципов, как недискриминация, участие, равенство, транспарентность и подотчетность, которые будут переводиться Комиссией по правам человека/Советом по правам человека в плоскость политики и практических действий вышеупомянутых учреждений; |
encourages all other states that separate, hold, process or use separated plutonium in their civil nuclear activities to adopt policies similar to those adopted by the participants in the Guidelines |
призвали все другие государства, которые занимаются отделением, хранением и переработкой плутония или используют отделенный плутоний в своей гражданской ядерной деятельности, проводить политику, аналогичную той, которую проводят государства, участвующие в осуществлении Руководящих принципов; |
to provide assistance to Governments and gas industries in Transition Economies in the implementation of market-based policies, practices and principles in the gas industry; to act as a focal point for the transfer of knowledge on these issues to economies in transition; and |
обеспечивать правительствам и газовым предприятиям стран с переходной экономикой помощь в применении в газовой промышленности рыночно ориентированных политики, практики и принципов; |
And considering that, on the basis of that experience, the South American countries urge the international community to work towards migration policies that are grounded on the ethical consideration of respect for human rights and directed towards the integral development of individuals and their societies; |
Именно с учетом этого опыта южноамериканские страны и призывают настоятельно международное сообщество разрабатывать миграционную политику на основе этических принципов уважения прав человека, чтобы обеспечить комплексное развитие личности и всего общества, |
6 meetings to provide technical advice through guidelines and briefings to "Somaliland", "Puntland" and the Transitional Federal Government to increase compliance of 3 human rights-related policies and legislation with international and regional human rights standards |
6 совещаний для технического консультирования на основе руководящих принципов и брифингов властей «Сомалиленда», «Пунтленда» и переходного федерального правительства в целях обеспечения более строгого соответствия 3 стратегий и законодательных актов в области прав человека международным и региональным стандартам в области прав человека |
Project outputs for 2010-2011 cover communication and coordination (including IPSAS progress reports); maintenance of accounting policies and guidance; and, input into the development of new Standards produced by the IPSAS Board. C. IPSAS-compliant accounting policies/guidance |
Мероприятия по проекту на 2010 - 2011 годы включают информационную и координационную деятельность (включая подготовку докладов о ходе внедрения МСУГС); обновление методов и методологических принципов ведения учета; а также оказание Комитету по МСУГС содействия в разработке новых стандартов. |
(a) The draft policies and procedures in respect of strategic deployment stocks, except for the accounting guidelines and procedures, had still not been promulgated; |
а) все еще не принят проект политики и процедур в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания, за исключением руководящих принципов и процедур учета таких средств; |
The Africa Malaria Report 2003 described the malaria burden and trends, policies and implementation of key interventions, constraints and obstacles to implementation and financing in Africa south of the Sahara. |
обследование на базе данных о народонаселении: разработка надлежащих средств и руководящих принципов для сбора качественных данных по основным показателям в области борьбы с малярией для включения в национальные программы. |
(b) Developing, implementing and monitoring the application of supply policies, procedures and operational guidelines through the Supply Division Manual and in the Supply book of the UNICEF Field Manual; |
Ь) разработку и осуществление политики, процедур и оперативных руководящих принципов в области снабжения и контроль за их применением на основе руководства по вопросам деятельности Отдела снабжения и раздела руководства по вопросам деятельности ЮНИСЕФ на местах, посвященного снабжению; |
Furthermore, it reiterated its endorsement of the substance of document A/48/56, on the implementation of the Guiding Principles for Developmental Social Welfare Policies in the Near Future. |
Кроме того, она согласна с положениями документа А/48/56, в частности пунктов 30-53, касающихся применения руководящих принципов в отношении политики и программ социального обеспечения, ориентированного на развитие в ближайший период. |
V. 2006 Review of Strategies and Policies for Air Pollution |
принципов представления данных о выбросах 31 - 36 10 |
Policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view, taking into account recent global initiatives and the guiding principles set down by major United Nations conferences and summits. |
Политика в области старения требует внимательного анализа под углом зрения развития и общечеловеческих и общесоциальных задач с учетом последних глобальных инициатив и руководящих принципов, разработанных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
In the summer of 2008, the secretariat of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) developed a project to establish a clear framework and guidelines for the operation of market surveillance based on good practice worldwide. |
Летом 2008 года секретариат Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.) разработал проект по созданию четких основ и руководящих принципов для управления деятельностью по надзору за рынком на основе применяемой в мире надлежащей практики. |
The conclusions of the Meeting on Competition Policies in Latin America and the Caribbean, which constituted itself into a preparatory regional meeting for the Third Conference for the review of the Set, are transmitted below for the information of conference delegates. |
Выводы Совещания по вопросу о конкурентной политике в странах Латинской Америки и Карибского региона, состоявшегося в преддверии третьей Конференции по рассмотрению Комплекса согласованных принципов и правил, препровождаются для сведения участников Конференции. |