Among politically important issues, perhaps the most sensitive is the question of the scope of the CTBT. |
Среди политически важных проблем наиболее деликатен, пожалуй, вопрос о сфере охвата ДВЗИ. |
The use of thematic coordinating groups could perhaps solve the problem. |
Было бы, пожалуй, полезно использовать тематические группы по вопросам координации. |
It is perhaps the chief factor determining individual, family and community health. |
Пожалуй, именно этот фактор прежде всего определяет здоровье отдельных лиц, семей и общин. |
So you decide, perhaps let me pass a law. |
Поэтому вы думаете: «Пожалуй, приму закон». |
Well, Miss Trent isn't suffering from any psychological malady, except perhaps a mild delusion. |
Мисс Трент не страдает никаким психологическим недугом, за исключением, пожалуй, лёгкой мании. |
With regard to conversion, perhaps the process could usefully be viewed as an investment, with initial costs and later benefits. |
Конверсию, пожалуй, было бы целесообразнее рассматривать в качестве инвестиционного процесса с первоначальными расходами и потенциальными выгодами. |
It is perhaps against this backdrop that the concept of "open and flexible ECDC" developed in this paper should be understood. |
Пожалуй, именно в этом контексте и следует рассматривать концепцию "открытого и гибкого ЭСРС", разрабатываемую в настоящем документе. |
Article 26 is perhaps the most delicate part of the Draft. |
Статья 26, пожалуй, представляет собой наиболее сложное место проекта. |
35/ Trade flows are perhaps the most important factor determining the balance-of-payments constraint on economic growth. |
35/ Торговые потоки являются, пожалуй, наиболее важным фактором, определяющим сдерживающее влияние состояния платежного баланса на экономический рост. |
Of these, the first is perhaps the most important. |
Из этих элементов наиболее важным, пожалуй, является первый. |
Its greatest achievement is, perhaps, that it has spared mankind the horrors of a third world war. |
Ее самое большое достижение, пожалуй, состоит в том, что человечество было избавлено от ужасов третьей мировой войны. |
African development is perhaps the single greatest challenge facing the international community. |
Развитие Африки - это, пожалуй, крупнейшая задача, стоящая перед международным сообществом. |
In that sense, UNCED was perhaps a breakthrough for population. |
Пожалуй, в этом смысле ЮНСЕД была важной вехой в развитии демографии. |
But if you see my struggle as part of your own survival, then perhaps we can work together. |
Но, если вы считаете мою борьбу частью вашего собственного выживания, тогда, пожалуй, мы сможем поработать вместе . |
The eradication of colonialism was perhaps the United Nations greatest achievement to date. |
Искоренение колониализма является, пожалуй, крупнейшим достижением Организации Объединенных Наций до настоящего времени. |
Of those, voluntary repatriation was perhaps the best solution. |
Среди них наилучшим решением является, пожалуй, добровольная репатриация. |
But perhaps it's best you shouldn't tell. |
Но, пожалуй, лучшее, тебе не говорить. |
If not, well, this is the hardest problem perhaps in science and philosophy. |
Если же нет, тогда, пожалуй, это будет самая трудная проблема в науке и философии. |
Among the countries adversely affected by the changes in the East, Viet Nam was perhaps the most successful in forging new trade links. |
В числе пострадавших от перемен на Востоке стран Вьетнам, пожалуй, добился наибольших успехов в установлении новых торговых связей. |
The financial crisis of the United Nations has reached perhaps an unprecedented dimension. |
Финансовый кризис Организации Объединенных Наций достиг, пожалуй, беспрецедентных масштабов. |
But, perhaps, it's better that you're here. |
Но, пожалуй, это лучше, что вы здесь. |
Ambassador O'Sullivan's contribution to the expansion question signalled perhaps the first significant step in the democratization of this important multilateral body. |
Вклад посла О'Салливэна в решение вопроса о расширении ознаменовал собой, пожалуй, первый существенный шаг по к пути демократизации этого важного многостороннего форума. |
And perhaps we should go somewhere less public. |
И пожалуй, нам бы лучше отойти в сторонку. |
I may be able to climb along the banks, perhaps. |
Пожалуй, мне удастся пройти вдоль насыпи. |
I thought perhaps the planets, but I think we'll go with the dinosaurs. |
Я думал о планетах, но пожалуй, мы выберем динозавров. |