Much less powerful but perhaps deadlier in reality, owing to their availability, are conventional weapons, including small arms, which account for the majority of combat casualties in the world. |
Гораздо менее мощными, но, пожалуй, еще более смертоносными на практике в силу их распространенности являются обычные вооружения, включая стрелковое оружие, которые являются причиной большинства жертв в ходе вооруженных конфликтов в мире. |
'This is the story 'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy... 'perhaps the most remarkable, |
Это - история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков"... пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы. |
I mean, this is perhaps a representative example of the visual depiction of the female form in the 15th century; here is a representative example of the depiction of the female form in the 20th century. |
Это, пожалуй, типичный пример изображения женских форм в 15-ом веке; а вот типичный пример изображения женских форм в 20-ом веке. |
Collura wrote, "The Star is perhaps one of the saddest hours of TV we've seen in some time, and it's also a reminder that for all the Carrie fatigue that's been going around this season, Claire Danes remains an amazing performer." |
Коллура написал: "Звезда пожалуй один из самых грустных часов на телевидении, который мы видели некоторое время, а Клэр Дэйнс остаётся удивительным исполнителем." |
The water - water is perhaps one of the most crucial issues that we're going to face in this century - |
А вода, вода - пожалуй, самый больной вопрос, с которым мы столкнемся в этом столетии. |
The other day, somebody in the corridors of the United Nations was just mentioning that the United Nations is perhaps the largest consumer of paper in the world and also the largest producer of waste paper in the world. I hope we can prove this wrong. |
На днях я услышал, как кто-то в коридорах Организации Объединенных Наций сказал, что Организация является, пожалуй, крупнейшим потребителем бумаги в мире, а также крупнейшим производителем макулатуры в мире. |
They will try to convince you saying that the hotel where you are booked is distant, perhaps 40 km away, they will try to confuse you between the district of Lido in Venice and the Lido di Jesolo. |
Постарайтесь убедить вас, что'S, где вы забронировали отель является отдаленной, пожалуй, только 40 км, они путают между районе Лидо в Венеции, Лидо ди Езоло. |
A dog that had never met capric acid would, perhaps, have no more trouble imagining its smell than we would have trouble imagining a trumpet, say, playing one note higher than we've heard a trumpet play before. |
Собаке, которая никогда с ней не встречалась, пожалуй не составит большего труда представить её запах, чем нам представить трубу, играющую на одну ноту выше, чем мы слышали ранее. |
If we disregard the profound differences between the two international situations, perhaps the fundamental difference between these two institutions is rather extrinsic than intrinsic. |
Если не принимать во внимание глубокие различия между ситуацией в мире, существовавшей тогда, и нынешней ситуацией, то главное различие между этими двумя учреждениями носит, пожалуй, внешний, а не внутренний характер. |
A dog that had never met capric acid would, perhaps, have no more trouble imagining its smell than we would have trouble imagining a trumpet, say, playing one note higher than we've heard a trumpet play before. |
Собаке, которая никогда с ней не встречалась, пожалуй не составит большего труда представить её запах, чем нам представить трубу, играющую на одну ноту выше, чем мы слышали ранее. |
(Ms. Mongella) 6. National activities were perhaps the most important element in the preparations, since it was at the national level that change was felt in people's lives. |
Деятельность на национальном уровне является, пожалуй, наиболее важным элементом подготовительной работы, поскольку именно на национальном уровне люди чувствуют, как влияют перемены на их жизнь. |
But perhaps the most popular has been that we've got another array of these boys in the Bronx River, |
Но пожалуй самым самым интересным оказался факт, что мы начали новый этап с буями на реке Бронкс. |
So far we've had humans that write like humans, we have computers that write like computers, we have computers that write like humans, but we also have, perhaps most confusingly, humans that write like computers. |
Итак, перед нами были люди, которые пишут как люди, есть компьютеры, которые пишут как компьютеры, есть компьютеры, которые пишут как люди, и, наконец, пожалуй, самое труднообъяснимое, есть люди, которые пишут как компьютеры. |
But perhaps even more exciting, we can take the picture and go further back in time and learn about the Universe's beginnings, learn about where the baby came from, equivalently what happened in the first moments of the Big Bang. |
Но пожалуй, еще больше возбуждает то, что мы можем получить изображение еще более раннего прошлого и узнать больше о рождении Вселенной, о том, откуда появилось дитя, или, что то же самое, что происходило в самые первые моменты Большого Взрыва. |
And it was only perhaps because you had just heard us speak this week and you also heard us speak in May on this subject and also in informal consultations that we did not take up the time to address the substance of the issue at this meeting today. |
И мы не торопимся затронуть существо этой проблемы на сегодняшнем заседании, пожалуй, исключительно потому, что вы слышали наше выступление по этой теме не далее как на этой неделе, а также в мае, равно как и на неофициальных консультациях. |
Perhaps I should say: |
Пожалуй, мне бы следует сказать: |
Perhaps you should interview him. |
Пожалуй, тебе стоит поговорить с ним. |
Perhaps another time, Colonel. |
Пожалуй, в другой раз, полковник. |
Perhaps we were overreacting. |
Пожалуй, мы слишком бурно реагируем. |
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Morocco for his comments, and perhaps will just reiterate the specific elements within my statement, referring to the appointment of the coordinators by the 2007 Presidents and under the authority of the Presidents |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого представителя Марокко за его замечания; и пожалуй, я лишь повторю конкретные элементы в моем заявлении, где идет речь о назначении координаторов председателями 2007 года и под началом председателей и о том, что председатели Конференции будет представлять Конференции доклад о достигнутом прогрессе. |
Perhaps I'd better go and put on a suit. |
Пожалуй, стоит надеть костюм. |
Perhaps I'll go lie down. |
Пойду прилягу, пожалуй. |
Perhaps I should be on my way. |
Пожалуй я уже пойду домой. |
Perhaps I should take my leave. |
Пожалуй мне стоит уйти. |
Perhaps I'd best take leave. |
Пожалуй, мне пора. |