Perhaps the most famous of these was the sultan's wife Roxelana. |
Пожалуй, наиболее знаменитой из подобных невольниц стала поздняя жена султана Роксолана. |
Perhaps the most painful aspect of the whole experience for Matlovich was his revelation to his parents. |
Пожалуй, наиболее болезненным аспектом всего этого для Мэтловича стало признание родителям. |
Perhaps now it's time to move on from our hypotheticals. |
Пожалуй, пришло время закончить с гипотетическими вопросами. |
Perhaps the biggest influence of the NAP is its continuing emphasis on the reiterative nature of the process. |
Пожалуй, наибольшее влияние НПД оказывает благодаря непрекращающемуся акцентированию внимания на повторяющемся характере процесса. |
Perhaps the first major act of symphonic/progressive was Crucis. |
Но пожалуй, наиболее значительным в симфо-прог движении были «Crucis». |
Perhaps I can beginto earn your forgiveness by offeringsome iced tea. |
Пожалуй, я начну свое извинение с того, что предложу вам немного холодного чаю. |
Perhaps the most remarkable indication of improvements in health during the past 20 years is the decline in IMR. |
Пожалуй самым красноречивым свидетельством улучшения ситуации в области здравоохранения за последние 20 лет является снижение коэффициента младенческой смертности (КМлС). |
Perhaps I overestimated your relationship to Mrs. Lohmann. |
Пожалуй, я переоценил ваши с Ломан отношения, а, может быть, недооценил? |
Perhaps it'd be best if we worked out of Causton police station. |
Пожалуй, мы лучше поработаем из участка в Костоне. |
Perhaps I'd better postpone my condolences until I learn a few more of the facts. |
Я, пожалуй, пока воздержусь от соболезнований... до предоставления вестких доказательств. |
Perhaps even more urgent than equivalence of environmental requirements is mutual recognition of compliance assessment procedures, at the accreditation or certification levels. |
Пожалуй, даже более настоятельной, чем эквивалентность экологических требований, является необходимость взаимного признания процедур оценки соблюдения |
Perhaps the most exciting new feature in the upcoming.NET 4.0 release is the Dynamic Language Runtime (DLR). |
Пожалуй, наиболее интересная новая возможность в предстоящем выпуске программы.NET 4.0 это динамическая языковая исполнимая среда (DLR). |
Perhaps, equally important, they can hardly constitute the force on which implementation of the United Nations Millennium Declaration can rest. |
Пожалуй, не менее важно то, что такая демократия вряд ли может стать фундаментом для осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Perhaps the most significant development in RIAs is their trend towards 'deep integration' issues that go beyond border measures. |
Пожалуй, наиболее важным веянием в развитии РИС является смещение центра тяжести в сторону вопросов "глубокой интеграции", которые выходят за пределы пограничных мер. |
Perhaps the clearest expression of this is the fact that he has dedicated himself to regulate his conduct with the interests of the international organization only in view. |
Наиболее четко это качество проявляется, пожалуй, в готовности этого должностного лица строить свое поведение исключительно на основе интересов международной организации. |
Perhaps the most obvious effect of the Internet on BLS products is that the agency publishes much more information than it ever did before. |
Пожалуй, наиболее заметным результатом воздействия Интернета на материалы БСТ стало значительное увеличение объема публикуемой информации по сравнению с предыдущим периодом. |
Perhaps for the first time, a complete inventory of real estate assets is now available, including all owned, leased and donated right-to-use arrangements. |
Пожалуй, впервые подготовлена полная инвентарная опись недвижимого имущества, которая включает все имущество, охваченное договорами владения, аренды и передачи в дар с правом пользования. |
Perhaps the greatest challenge confronting the international community in Afghanistan today is the establishment of a post-Taliban Government in a country wracked by deep inter-ethnic rivalries. |
Пожалуй, самая сложная задача, стоящая сегодня пред международным сообществом в Афганистане, заключается в создании правительства после устранения «Талибана» в стране, ослабленной межэтническим соперничеством. |
To quote the authors: Perhaps the most fundamental objection is that lock-based programs do not compose: correct fragments may fail when combined. |
По словам авторов: «Пожалуй, наиболее фундаментальный недостаток в том, что lock-программы не могут компоновать: корректные фрагменты могут не сработать, будучи скомпонованными. |
Perhaps some of the issues and questions raised in this paper can be read together with such in dept legal analysis papers and serve as a check-list. |
Пожалуй, кое-какие проблемы и вопросы, поднимаемые в настоящем документе, можно было бы разбирать в комбинации с такого рода более углубленными юридико-аналитическими документами и они служат в качестве своего рода контрольного перечня. |
Perhaps the most significant opportunity that must be seized is the increasing acceptance of a human rights-based approach to development. |
Пожалуй, наиболее важной возможностью, которой необходимо воспользоваться, является все более широкое применение такого подхода к процессу развития, который учитывает фактор прав человека. |
Perhaps more relevantly, the measures taken by the Security Council since 1990 have not involved "criminalizing" States, even in circumstances of gross violation of basic norms. |
Пожалуй, еще более актуальное значение имеет тот факт, что меры, принятые Советом Безопасности с 1990 года, не вели к присвоению ответственности государствам за противоправные деяния даже в условиях грубого нарушения основных норм. |
Perhaps of particular concern, these countries lack the medium-technology exports that were an important stage in the upgrading of the first-tier NIEs. |
Но, пожалуй, наибольшее беспокойство вызывает то, что в этих странах отсутствует экспорт среднетехнологичной продукции, развитие которого явилось важным этапом в модернизации НИС первого поколения. |
Perhaps the most popular in Europe and all over the world today are Ukrainian boxers, brothers Vitaliy and Vladimir Klichko, who burst swiftly into professional boxing. |
Пожалуй, наибольшую популярность в Европе и мире в последнее время завоевали украинские боксеры братья Виталий и Владимир Кличко, стремительно ворвавшиеся в профессиональный бокс. |
Perhaps, romantic neo-folk would be the identification that most precisely reflects the heart of Chirleison's creative work. Although we wouldn't want to put a stamp on such an atmospheric, melancholic, bright sound that the musicians are able to achieve. |
Пожалуй, романтический нео-фолк - классификация, наиболее точно отражающая суть творчества Chirleison, хотя не хотелось бы вешать штамп на столь атмосферное, меланхоличное, светлое звучание, которого добиваются музыканты команды. |