| Perhaps Mr Compeyson could join us, for Sunday lunch. | Пожалуй, мы можем пригласить мистера Компейсона на ланч. |
| Perhaps I should not have asked it. | Пожалуй, мне не следовало спрашивать. |
| Perhaps that is the event you should attend, as headmaster. | Пожалуй, Вы должны присутствовать при этом, как директор. |
| Perhaps I can find a more sensitive one. | Пожалуй, можно найти более уязвимое место. |
| Perhaps we should join the ladies. | Пожалуй нам пора присоединиться к дамам. |
| Perhaps we should retire to my private lounge. | Пожалуй, нам стоит удалиться в мой личный кабинет. |
| Perhaps now you can formally introduce yourself. | Теперь можете, пожалуй, официально представиться. |
| Perhaps you should check the air recycling system. | Пожалуй, вам надо проверить систему регенерации воздуха. |
| Perhaps we should go finish up those costumes, wife. | Пожалуй, нам стоит закончить примерку костюмов, жёнушка. |
| Perhaps the most serious of these concerns payments for railway services. | Пожалуй, наиболее серьезная из них связана с платежами за железнодорожные перевозки. |
| Perhaps the most critical aspect of the budgeting of peace-keeping operations was the acquisition of supplies and equipment. | Пожалуй, наиболее спорным аспектом составления бюджетов для операций по поддержанию мира является приобретение материалов и оборудования. |
| Perhaps our most direct involvement will be a project which we are currently considering with FAO. | Пожалуй, наиболее непосредственно наше участие выразится в проекте, который мы сейчас рассматриваем вместе с ФАО. |
| Perhaps as many as 20,000 standards should be easily available within each such reference library and others ordered on specific request. | Пожалуй, в каждой такой библиотеке должно иметься примерно 20000 стандартов, а другие стандарты можно было бы заказывать на основании конкретных заявок. |
| Perhaps the strongest Abkhaz apprehension arises from the fact that the Abkhaz are a minority in their own land. | Пожалуй, наиболее серьезное опасение у абхазской стороны вызывает тот факт, что абхазцы представляют собой меньшинство на своей собственной земле. |
| Perhaps the widest difference of opinion concerns the role and area of deployment of a possible peace-keeping force. | Пожалуй, самое большое расхождение во мнениях связано с ролью и районом развертывания возможных сил по поддержанию мира. |
| Perhaps more than anything else, developing country debt is being put on a sounder footing. | Пожалуй, более всего обнадеживает то, что процесс погашения задолженности развивающихся стран становится все более рациональным. |
| Perhaps the greatest hero of our race. | Пожалуй, величайшим из всех нас. |
| Perhaps not but I love the colours and Tessie certainly knows how to pick a hat. | Пожалуй, нет но я люблю цвета, и Тесси, конечно, знает, как подобрать шляпку. |
| Perhaps I might be able to manage something, sir. | Пожалуй, я мог бы что-то сделать, сэр. |
| Perhaps you could mislay this and bring me something edible. | Пожалуй, стоит потерять это и принести мне что-нибудь съедобное. |
| Perhaps we could help make believe in his idea. | Пожалуй, мы поможем ему поверить в свои идеи. |
| Perhaps you ought to come with me. | Пожалуй, вам стоит пойти со мной. |
| Perhaps even more significant, however, was the Summit's catalytic effect on the issues relating to social development. | Однако, пожалуй, еще более существенным явилось каталитическое воздействие Встречи на вопросы, касающиеся социального развития. |
| Perhaps you should sew it on before you kill me. | Пожалуй, вам надо её пришить, прежде чем меня убивать. |
| Perhaps I'll have one little drink. | Пожалуй, я все же немного выпью. |