| Perhaps that would be a preferable course of action. | Пожалуй, такой подход будет наиболее разумным. |
| Perhaps the best example of this strategy can be found in the city of Curitiba, Brazil. | Пожалуй, наилучшим примером такой стратегии служит город Куритиба, Бразилия. |
| Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. | Пожалуй, ты служил их наилучшим интересам предавая меня сейчас. |
| Perhaps we should wait for mrs. Grant. | Пожалуй нам стоит подождать миссис Грант. |
| Perhaps our little band of helpers will have something to do after all. | Пожалуй, для группы наших помощников теперь найдется дело. |
| Perhaps the most powerful incentive for informal conflict resolution lies in the very nature of the process itself. | Самый, пожалуй, мощный стимул к неформальному урегулированию конфликтов заключается в природе самого процесса. |
| Perhaps the most widespread objection to measures of accommodation concerns anxieties of possibly far-reaching economic or managerial consequences. | Самым частым доводом против принятия мер приспособления является, пожалуй, обеспокоенность возможными далеко идущими экономическими или организационными последствиями. |
| Perhaps it was worth reviving as a way of facilitating a more strategic discussion, one delegate suggested. | Пожалуй, стоит ее возродить как средство содействия дискуссии более стратегической направленности, предложил один из делегатов. |
| Perhaps the biggest South-South story from Asia is the improvement of relations between China and India. | Пожалуй, важнейшим событием по линии Юг-Юг в Азии является улучшение отношений между Китаем и Индией. |
| Perhaps the strongest evidence in these kinds of cases is eyewitness testimony. | Пожалуй, наиболее убедительным доказательством в делах такого рода являются свидетельские показания. |
| Perhaps most importantly, the Platform for Action highlighted the essential contribution of women to development. | Пожалуй, самым важным является то, что Платформа действий указывает на важный вклад, который вносят женщины в развитие своих стран. |
| Perhaps of greatest note is progress in the international collaborative project to build a synthetic yeast genome. | Пожалуй, наиболее примечательным является прогресс в осуществлении международного совместного проекта по созданию синтетического генома дрожжей. |
| Perhaps the most important element in international cooperation is trust between the protection authorities and an understanding of each other's capabilities and requirements. | Пожалуй, самым важным элементом международного сотрудничества является взаимное доверие между органами по защите и понимание возможностей и требований других. |
| Perhaps I'd better go and make myself irresistible. | Пожалуй, мне лучше пойти и привести себя в порядок. |
| Perhaps I'll show you Fitting Room 3, while we wait. | Пожалуй, пока мы ждем, я покажу тебе третью примерочную. |
| Perhaps the only one who truly knew her. | Пожалуй единственный, кто по-настоящему знал её. |
| Perhaps it was time for a little study break. | Пожалуй, настало время для небольшого перерыва между учебой. |
| Perhaps father can hold baby, just until you can, Dolores. | Пожалуй, отец может подержать ребенка, пока вы не можете, Долорес. |
| Perhaps I will not sleep tonight. | Пожалуй, сегодня я не буду спать... |
| Perhaps we can let Mrs. Schroeder speak for herself. | Пожалуй, мы дозволим миссис Шредер говорить за себя. |
| Perhaps we would be better off inside. | Пожалуй, нам будет лучше внутри. |
| Perhaps we should, proceed to the exam. | Пожалуй, нам лучше перейти к опытной части. |
| Perhaps in every life, at some point, we must make such a choice. | Пожалуй, каждый из нас в какой-то момент должен сделать такой выбор. |
| Perhaps give a little lunch party, nothing formal. | Пожалуй, организую небольшой ланч, ничего официального. |
| Perhaps, the writer and her daughter will be the main characters. | И, пожалуй, главными героями будут писательница и ее дочка. |