It is perhaps much clearer today than ever before that there are reasons for increased resentment in certain parts of the world. |
Сегодня причины роста неудовлетворенности в ряде регионов мира, пожалуй, яснее, чем когда-либо. |
Drita would be perhaps the most influential periodical of Albanian diaspora of the National Awakening period. |
«Дрита» был, пожалуй, самым влиятельным периодическим изданием албанской диаспоры эпохи Албанского национального возрождения. |
Innes Ireland had perhaps the day's biggest disappointment. |
Население графства испытало, пожалуй, самую высокую эмиграцию в Ирландии. |
His painting of Saturn seen from the frosty moon Titan is perhaps the most famous astronomical landscape ever. |
Его картина Сатурна, видимого с Титана, стала, пожалуй, самым известнейшим астрономическим пейзажем. |
But perhaps the biggest risk lies with the US shale-oil industry. |
Но, пожалуй, самый большой риск лежит на сланцево- нефтяной промышленности США. |
Former New York City Mayor Michael Bloomberg provided what is perhaps the pithiest summary of the attraction of urban life. |
Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг представил, то, что, пожалуй, является самым содержательным резюме привлекательности городской жизни. |
They are perhaps the most vilified animal on our planet. |
Пожалуй, у этих животных одна из худших на планете репутаций. |
The mobilization of indigenous people in Latin America is perhaps one of the most important phenomena of recent decades. |
Рост национального самосознания, пожалуй, является одним из самых значительных феноменов последних десятилетий. |
The report was perhaps unnecessarily graphic in rendering verbatim accounts of some of the objectionable statements made in violation of article 4. |
Доклад, пожалуй, без нужды красочно передает стенографическое изложение кое-каких из предосудительных высказываний, сделанных в нарушение статьи 4. |
We should perhaps not be overambitious as to what is achievable in the short term. |
Нам, пожалуй, не следует вынашивать чрезмерных амбиций на тот счет, что достижимо в краткосрочной перспективе. |
The linkage between policy frameworks and investment uptake is perhaps nowhere better seen than with renewables. |
Связь между политической базой и инвестициями, пожалуй, очевиднее всего в секторе возобновляемых источников. |
Of all the forms of violence and crimes against women, female foeticide is perhaps the most heinous and heartbreaking. |
Из всех форм насилия и преступлений в отношении женщин умерщвление жизнеспособного плода женского пола является, пожалуй, самым гнусным и отвратительным. |
Adamantite dragons are perhaps the mightiest of dragonkind. |
Пожалуй, опаловый глаз - самый красивый из всех драконов. |
But perhaps the most disturbing silence... is that coming from City Hall. |
Ќо, пожалуй, сама€ угнетающа€ тишина - это молчание со стороны мэрии. |
What had perhaps begun as a technical problem had degenerated into a battle of wills. |
То, что поначалу, пожалуй, представляло собой техническую проблему, вылилось в конечном счете в столкновение личностей. |
Social and legal advice is perhaps what is most sought from the Association. |
Социально-юридические консультации - это, пожалуй, главное направление помощи, оказываемой Ассоциацией обращающимся к ней женщинам. |
On policy, UNCTAD has perhaps become identified with a view sympathetic to trade intervention. |
Что касается собственно политики, то ЮНКТАД, пожалуй, стала ассоциироваться с организацией, благосклонно относящейся к государственному вмешательству в сфере торговли. |
This is perhaps the first systematic and fully institutional voluntary mechanism to promote accountability by country teams for gender mainstreaming. |
Пожалуй, это первый пример системного, действительно институционального, добровольного механизма обеспечения отчетности страновых групп о деятельности в области всестороннего учета гендерной проблематики. |
Sidi Abderrahmane, saint patron of Algiers, is perhaps the most notorious as numerous popular songs in Algeria mention him. |
Сиди Абдеррахман, святой покровитель Алжира, пожалуй, самый известный из них. |
It is correct to say that resolving conflicts is perhaps the most significant mandate of the constitution. |
Разрешение конфликтов является, пожалуй, наиболее важной функцией, предоставленной Совету в соответствии с Конституцией. |
And perhaps Svankmajer is picking up this kind of thematics in some of his pieces. |
И Шванкмайер, пожалуй, поднимает эти темы в некоторых своих работах. |
If these negatives have been destroyed, perhaps we're better off sweeping the whole thing under the carpet. |
Если негативы уничтожены, пожалуй, нам лучше всего закрыть на это глаза. |
See Part X.C.(a). "The municipal law systems examined display a perhaps unremarkable consistency in their choice of grounds for expulsion. |
«Изучение систем муниципального права обнаруживает, пожалуй, неприметную на первый взгляд последовательность в выборе оснований для высылки. |
The difference in late 2002 was, perhaps, that people were infected with a variant that "went berserk" and grew too extensively in humans. |
Отличием 2002 г., стало, пожалуй, заражение человека штаммом, который "взбесился" и стал быстро размножаться. |
France, among others, is concerned about antagonizing Romanians, perhaps the only people in Eastern Europe who take their diplomatic cues from Paris. |
Франция, среди прочих, озабочена возможным антагонизмом румын, - пожалуй, единственного народа Восточной Европы, получающего дипломатические подсказки из Парижа. |