Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
The availability of a short-course treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV is an affordable option for perhaps the majority of developing countries. Проведение краткосрочного курса лечения в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку представляет собой вариант, доступный, пожалуй, для большинства развивающихся стран.
The Somali waters, including the Gulf of Aden, now constitute perhaps the most dangerous waterway on the globe. Сомалийские воды, включая Аденский залив, являются сегодня, пожалуй, самым опасным морским маршрутом на нашей планете.
It was perhaps a wise decision by the Commission to conduct a separate study on "confined transboundary groundwaters". Пожалуй, Комиссия приняла мудрое решение, постановив провести отдельное исследование по вопросу о замкнутых трансграничных водных ресурсах.
Indeed, the expelling State is in the best position, perhaps is the only authority competent, to pronounce upon such matters. Фактически высылающее государство является наиболее подходящим и, пожалуй, единственным органом, компетентным принимать решение по таким делам.
The resolution makes the Declaration more explicit, but the wording could perhaps be improved. Положение резолюции конкретизирует положение Декларации, однако его формулировку, пожалуй, можно улучшить.
In the long term, perhaps the most compelling argument for the involvement of companies is their own survival. В долгосрочном плане наиболее убедительным аргументом для участия компаний является, пожалуй, их собственное выживание.
It was impossible to avoid referring to the concept of an effective or - perhaps more appropriately - genuine link. Представляется невозможным избежать ссылки на понятие эффективной или, пожалуй, более правильно, подлинной связи.
This last approach could perhaps be replaced by a series of informal meetings throughout the year. Этот последний подход мог бы, пожалуй, быть заменен серией неофициальных заседаний в течение года.
This reflexive quality of Part One was perhaps not always clearly realized during the drafting of Part Two. Данное рефлексивное качество Части первой, пожалуй, не всегда ясно реализовывалось при разработке Части второй.
These problems of aggregation perhaps explain the bias shown by economists in using stated preference techniques to derive ecosystem values. Эти проблемы агрегирования, пожалуй, объясняют склонность экономистов к использованию методов на основе принципа предпочтительных ответов для определения экономической ценности экосистем.
Free universal coverage was perhaps needed at early times when the provision of basic minimum healthcare was itself a challenge. Всеобщий охват бесплатным здравоохранением был, пожалуй, необходим на раннем этапе, когда само по себе обеспечение минимального уровня охраны здоровья становилось проблемой.
Recognition, referring to recognition of States, could perhaps bear closer examination. Признание применительно к признанию государств, пожалуй, могло бы послужить предметом более обстоятельных размышлений.
And for perhaps the first time in an international meeting there is greater consensus than ever before about what needs to be done. И, пожалуй, беспрецедентным для международного совещания является наличие как никогда широкого консенсуса относительно того, что необходимо сделать.
In the last-mentioned case the relations of association were perhaps the freest: those associated States had even become Members of the United Nations. В последнем случае отношения ассоциации, пожалуй, самые свободные: эти ассоциированные государства стали даже членами Организации Объединенных Наций.
Eighth, and perhaps most crucial, is the political support and collective commitment of Member States to United Nations peacekeeping. В-восьмых, и это, пожалуй, самое важное, государства-члены должны оказывать политическую поддержку и демонстрировать коллективную приверженность миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций.
The Executive Director remarked that UNICEF perhaps had reached the most important juncture in its 54-year history. Директор-исполнитель заметила, что ЮНИСЕФ вышел, пожалуй, на самый важный рубеж в своей 54-летней истории.
The database could perhaps be a starting point for a common tool that would one day incorporate government data. База данных могла бы, пожалуй, стать отправной точкой для общего инструмента, который в один прекрасный день инкорпорировал бы правительственные данные.
But conflict prevention is perhaps the most daunting task of all, given the high complexity and singular nature of each conflict situation. Однако предотвращение конфликтов является, пожалуй, самой сложной задачей, учитывая особую сложность и уникальность каждой конфликтной ситуации.
Foremost among these, perhaps, is the rising cost of land. Важнейшей среди них является, пожалуй, проблема роста стоимости земли.
The United Nations Development Programme has provided perhaps the best illustration of the effectiveness of our approach. Программа развития Организации Объединенных Наций представила, пожалуй, наилучшую иллюстрацию эффективности нашего подхода.
In attempting to provide one, I should perhaps first say what the proposal is not. Пытаясь найти на него ответ, я, пожалуй, прежде всего скажу о том, что не входит в это предложение.
The various laws that have relevance to criticism, insult and defamation are perhaps typical in this regard. В этой связи типичными, пожалуй, являются различные законы, касающиеся критики, оскорблений и клеветы.
In such circumstances, it is perhaps not surprising that library and information services became targets for effecting cost savings. В подобных обстоятельствах, пожалуй, не стоит удивляться тому, что библиотечные и информационные службы были выбраны в качестве мишеней для применения мер экономии.
A more systematic approach, perhaps beginning with more active information sharing through nominated contact points in each organization, should offer mutual benefits. Более систематический подход (начать, пожалуй, стоило бы с активизации активного обмена информацией путем назначения в каждой организации координатора) должен обернуться взаимной пользой.
This is perhaps less a moment for lengthy statements than for introspection. Данный момент, пожалуй, больше подходит для самоанализа, нежели для пространных выступлений.