Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
The Special Coordinator would help us perhaps find some work to do on landmines, but at this point we have not agreed to do it. Специальный координатор помог бы нам, пожалуй, найти какое-то занятие в плане работы по наземным минам, но пока мы еще не согласились на это.
This programme area, perhaps the most important in the international forest policy agenda, is where there has been least progress. В этой программной области, которая является, пожалуй, самой важной в международной повестке дня в области лесопользования, достигнут наименьший прогресс.
I think what is important to note, perhaps, is that in any crisis, there are two aspects that immediately arise. Думаю, пожалуй, было бы важно отметить тот факт, что в любой кризисной ситуации немедленно возникают два аспекта.
The International Court is the chief judicial organ, not only of the United Nations, but perhaps of the entire system of international relations. Международный Суд является главным судебным органом не только Организации Объединенных Наций, но, пожалуй, всей системы международных отношений.
The Government should perhaps seek the assistance of the Centre for Human Rights in preparing its next report and also the core document. Пожалуй, было бы целесообразным, чтобы правительство обратилось за помощью к Центру по правам человека в связи с подготовкой своего следующего доклада, а также базового документа.
FDI provides not only the capital but also, perhaps more importantly, the technology and market access required to make a diversification effort successful. ПИИ обеспечивают не только капитал, но и (что, пожалуй, даже более важно) технологию, а также доступ к рынкам, который является необходимым условием для успеха диверсификационной деятельности.
Intensive human interference with vegetation and wildlife through tourism can undermine or destroy traditional activities such as fishing and, perhaps more importantly, cause irreversible damage to valuable ecosystems. Интенсивное вмешательство человека в растительный и животный мир в связи с развитием туризма может подорвать или сделать невозможными такие традиционные виды деятельности, как рыболовство, и, что, пожалуй, еще более важно, нанести непоправимый ущерб ценным экосистемам.
Barring the way to future discrimination was at least as important as eliminating current discrimination, perhaps more so. Эффективное предупреждение проявлений дискриминации в будущем является ничуть не менее, а, пожалуй, даже более важной задачей, чем ликвидация дискриминации в настоящий момент.
However, this is of no consolation to those forced into overcrowded cells without any real hope for the situation to change essentially, except perhaps for the worse. Но это не может служить в качестве утешения для тех, кого втискивают в переполненные камеры безо всякой реальной надежды на коренное изменение ситуации - разве что, пожалуй, к худшему.
This obviously is a coalition for change and perhaps it can help bring about the necessary revolution in diplomatic affairs that is needed in this Conference. Эта коалиция явно составлена в духе перемен, и она, пожалуй, помогла бы нам произвести необходимую революцию в дипломатических делах, которая нужна на нашей Конференции.
A decision on the matter could perhaps facilitate progress in the Commission's work, by making the relevant conclusions less rigid. Решение на этот счет, пожалуй, могло бы облегчить ход нашей работы, уменьшив жесткость выводов.
It soon became apparent that the role of another catalyst - perhaps the most fundamental - needed to be examined: the family. Вскоре стала очевидной необходимость изучить роль еще одного, пожалуй, наиболее важного компонента - семьи.
There are many reasons why multilateralism is the preferred, as well as perhaps the only sustainable, way to deal with problems. Существует много причин, по которым многосторонний подход является предпочтительным, а также, пожалуй, единственным устойчивым подходом к решению проблем.
When normative conflicts come to be settled by third parties the pull of harmonization remains strong though perhaps not as compelling as between the parties themselves. Когда нормативные коллизии передаются на урегулирование третьим сторонам, тяга к согласованию остается сильной, хотя, пожалуй, не столь мощной, как между самими сторонами.
Conflicts between treaties, treaty regimes and treaties and other legal sources will inevitably emerge also in the future, perhaps increasingly. В будущем также будут неизбежно и, пожалуй, все чаще возникать коллизии между договорами, договорными режимами и договорами и другими правовыми источниками.
Indeed, good governance at the local, national and international levels is perhaps the single most important factor in promoting development and advancing the cause of peace. Благое управление на местном, национальном и международном уровнях, пожалуй, действительно является одним из самых важных факторов содействия развитию и продвижению дела мира.
Over the years, developed countries have overcome most of the basic problems, except perhaps a psychological problem, namely that students may consider science to be a difficult subject. За прошедшие годы развитые страны справились с большинством основных проблем, за исключением, пожалуй, психологической проблемы, связанной с тем, что у студентов может складываться мнение, что есте-ственные науки являются сложным предметом.
The main requirement was sustained commitment to full employment, perhaps the sine qua non for the integration of economic and social policies. Основным требованием является постоянная приверженность делу обеспечения полной занятости, которая, пожалуй, представляет собой непременное условие для интеграции экономической и социальной политики.
The problems and difficulties confronting children are, perhaps, more profound, deep-rooted and widespread in Africa than in any other continent. Ни на одном другом континенте проблемы и трудности, с которыми сталкиваются дети, не являются, пожалуй, такими сложными, глубоко укоренившимися и повсеместными, как в Африке.
And in my world, I would have to say to him, it's perhaps even more difficult than it was 50 years ago. И мне пришлось бы добавить к этому, что сегодня делать это, пожалуй, еще сложнее, чем 50 лет тому назад.
A group could be exterminated in various ways, and what was happening to the Gibraltarians was perhaps the most politically effective method. Уничтожать их можно различными способами, и то, что происходит с гибралтарцами, является, пожалуй, наиболее эффективным с политической точки зрения методом уничтожения.
I submit that reconstruction and a people's hope will do more to eradicate evils such as terrorism and the seeds of terrorism than war can perhaps ever do. Я полагаю, что восстановление страны и надежда народа сделают больше для искоренения таких зол, как терроризм и семена терроризма, чем это, пожалуй, может быть сделано с помощью войны.
For some countries, how to deal with branches facing such difficult conditions is perhaps the greatest challenge of the whole transition process, one that is politically highly sensitive. Для ряда стран вопрос о том, что делать с отраслями, оказавшимися в столь сложных условиях, является, пожалуй, наиболее трудным во всем переходном процессе и, кроме того, крайне чувствительным в политическом смысле.
The use of the term "exit", which bears a negative connotation, is perhaps not exactly correct in this context. Использование термина «уход», который содержит в себе отрицательный оттенок значения, пожалуй, не совсем правильно в этом контексте.
(Country Rapporteur) said that he had no difficulty in accepting the proposed amendment and that the term "multicultural" or "multi-ethnic" could perhaps be added. Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что он не видит трудности в принятии предлагаемой поправки и что, пожалуй, можно добавить термин «многокультурный» или «многоэтнический».