Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
Among efforts to eliminate that scourge, the ending of apartheid in South Africa was perhaps the most positive achievement. В рамках усилий по искоренению этого порочного явления ликвидация апартеида в Южной Африке является, пожалуй, наиболее позитивным достижением.
The justice system remains perhaps the weakest link in the new State. Система правосудия остается, пожалуй, самым слабым звеном в структуре нового государства.
UNRWA currently faces perhaps one of the most serious challenges in its history. Сегодня БАПОР сталкивается, пожалуй, с одной из самых серьезных проблем в своей истории.
Effectively supporting these operations poses significant challenges to the Organization in many areas, but perhaps nowhere more acutely than in human resources. Необходимость эффективной поддержки этих операций ставит перед Организацией масштабные трудные задачи во многих областях, но, пожалуй, в первую очередь в области людских ресурсов.
For reasons that others, perhaps, can best explain, Kosovo is a relatively non-controversial illustration of it. По причинам, которые, пожалуй, могут лучше объяснить другие, Косово - это относительно однозначная иллюстрация данного принципа.
For the purposes of initiating discussion they are perhaps overly prescriptive at this stage. Чтобы развернуть дискуссию, они на данном этапе, пожалуй, носят излишне директивный характер.
It is perhaps too soon to stress trade liberalization without market access and capacity-building private investments going hand-in-hand. Сейчас, пожалуй, без доступа на рынки и параллельного создания потенциала за счет привлечения частных инвестиций слишком рано акцентировать внимание на либерализации торговли.
Some of the questions might perhaps be usefully addressed bilaterally, if one State has a specific kind of question. Если какое-то одно государство имеет вопрос специфического свойства, то некоторые из вопросов, пожалуй, можно было бы с успехом уладить в двустороннем порядке.
Then indeed perhaps we should start, with the Canadian presidency, to draft a new paragraph 28. И вот тогда нам, пожалуй, следовало бы начать с канадского председательства и составить новый пункт 28.
It also comes in advance of perhaps the most important environmental governance decision in the history of multilateralism. Она также проходит накануне, пожалуй, самого важного решения об экологическом руководстве в истории многосторонних договоров.
In this case, it is appropriate perhaps to ask the official's State only about a waiver of immunity. Спрашивать государство должностного лица в этом случае уместно, пожалуй, лишь об отказе от иммунитета.
In this chapter, exposure assessment is considered as this is perhaps the most important aspect for a national food safety authority. В настоящей главе оценка воздействия рассматривается в качестве, пожалуй, наиболее важного аспекта с точки зрения национального органа по обеспечению безопасности пищевых продуктов.
Today, coal and perhaps large hydro are the only sources that generate energy at sufficiently low costs. На сегодняшний день уголь и, пожалуй, крупные гидроэлектростанции являются единственными источниками, которые позволяют вырабатывать энергию с достаточно низкой себестоимостью.
Tobacco is perhaps the clearest example of a commercial product that is harmful to public health. Табачная продукция - это, пожалуй, самый очевидный пример коммерческой продукции, наносящей вред здоровью людей.
After four years of intergovernmental negotiations, perhaps we have now done sufficient talking. После четырех лет межправительственных переговоров, пожалуй, мы уже достаточно поговорили.
This year is perhaps the most critical. Этот год, пожалуй, является самым важным.
The law of internal armed conflicts provide another example that is perhaps more directly relevant to the present undertaking. Право внутренних вооруженных конфликтов дает еще один пример, который, пожалуй, более непосредственно связан с настоящим проектом.
The two concepts did not differ in substance, although the latter was perhaps a more legal and technical requirement. Эти две концепции в сущности не отличаются друг от друга, но принцип осознанного согласия является, пожалуй, более строгим юридическим требованием технического характера.
The right defence of any State could not be hampered, so perhaps a total ban would be counter-productive. Нельзя ущемлять право любого государства на оборону, и поэтому, пожалуй, полный запрет был бы контрпродуктивен.
In the interests of balance therefore, the reference to military experts should perhaps be deleted. И поэтому в интересах баланса, пожалуй, следует исключить ссылку на военных экспертов.
Moreover, military planners have perhaps overstated the benefit of space weapons. Более того, военные планировщики, пожалуй, завысили выгодность космического оружия.
The Conference on Disarmament is perhaps the only multilateral body that continues to exclude NGOs from most of its work. Конференция по разоружению является, пожалуй, единственным многосторонним органом, который продолжает исключать НПО из большинства своих работ.
One can accuse Pakistan of inflexibility, if you want to, perhaps since May 2009. Пакистан можно обвинять в негибкости, если хотите, пожалуй, с мая 2009 года.
So perhaps there could be some clarification. Так что тут, пожалуй, можно было бы дать кое-какое уточнение.
Then, paragraphs 32 and 35 are also identical, but perhaps that is intentional. Далее, пункты 32 и 35 также идентичны, но это, пожалуй, сделано сознательно.