Perhaps more relevant was the political significance. |
Ещё важнее были, пожалуй, политические обстоятельства. |
Perhaps we should be grateful that it's not your choice to make. |
Пожалуй, мы должны быть благодарны, что не ты выбираешь, что сделать. |
Perhaps this will show you why. |
Пожалуй, это покажет, почему. |
Perhaps there is a reason you were brought here at this moment in time. |
Пожалуй, есть причина, из-за который ты оказался здесь в эту минуту. |
Perhaps other Respondent States do not wish to explain such specific details. |
Другие же государства-респонденты, пожалуй, не желают разъяснять такие специфические детали. |
Perhaps a bone scraping would provide more detailed analysis than a swab. |
Пожалуй, выскабливание костной ткани даст нам более детальный анализ, чем мазок. |
Perhaps we should head back South. |
Пожалуй, стоит вернуться на Юг. |
Perhaps today I will not sleep... |
Пожалуй, сегодня я не буду спать... |
Perhaps most interesting of all, he invented the sunroof. |
Пожалуй самое интересное из этого, он изобрёл люк на крыше. |
Perhaps I should call Monsieur Collet myself. |
Пожалуй, я сам должен позвонить месьё Коллету. |
Perhaps the most seductive aspect of the DNA comparison is its lack of biological context. |
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. |
Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance. |
Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы. |
Perhaps only one in five persons are integrated into the global economy. |
Пожалуй, только одна пятая всего населения интегрирована в мировую экономику. |
Perhaps you should explain yourself to me instead. |
Пожалуй, вам придется объяснить это мне. |
Perhaps I'd better boil it. |
Пожалуй, я ее все же прокипячу. |
Perhaps I should put Hardeen in charge of the mission. |
Пожалуй, мне стоит поставить Хардина во главе операции. |
Perhaps you should have waited and had breakfast with my father. |
Пожалуй, вам стоит подождать и позавтракать с моим папой. |
Perhaps it was a little reckless. |
Пожалуй, это было слегка опрометчиво. |
Perhaps I've grown less bold since my marriage. |
Пожалуй, после замужества я стала менее смелой. |
Perhaps I am a bit jittery, sir. |
Пожалуй, я немного нервный, сэр. |
Perhaps I'll return the favor. |
Пожалуй, я отвечу тем же. |
Perhaps another go with the candiru fish. |
Пожалуй, нужна еще попытка, с рыбкой кандиру. |
Perhaps I'd better, or he won't leave me alone. |
Пожалуй, отвечу, иначе он не оставит меня в покое. |
Perhaps I should suck on your bone. |
Пожалуй я должна обглодать твою косточку. |
Perhaps that's where you and I differ. |
Пожалуй в этом и есть разница между нами. |