| Perhaps more relevant was the political significance. | Ещё важнее были, пожалуй, политические обстоятельства. |
| Perhaps we should be grateful that it's not your choice to make. | Пожалуй, мы должны быть благодарны, что не ты выбираешь, что сделать. |
| Perhaps this will show you why. | Пожалуй, это покажет, почему. |
| Perhaps there is a reason you were brought here at this moment in time. | Пожалуй, есть причина, из-за который ты оказался здесь в эту минуту. |
| Perhaps other Respondent States do not wish to explain such specific details. | Другие же государства-респонденты, пожалуй, не желают разъяснять такие специфические детали. |
| Perhaps a bone scraping would provide more detailed analysis than a swab. | Пожалуй, выскабливание костной ткани даст нам более детальный анализ, чем мазок. |
| Perhaps we should head back South. | Пожалуй, стоит вернуться на Юг. |
| Perhaps today I will not sleep... | Пожалуй, сегодня я не буду спать... |
| Perhaps most interesting of all, he invented the sunroof. | Пожалуй самое интересное из этого, он изобрёл люк на крыше. |
| Perhaps I should call Monsieur Collet myself. | Пожалуй, я сам должен позвонить месьё Коллету. |
| Perhaps the most seductive aspect of the DNA comparison is its lack of biological context. | Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. |
| Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance. | Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы. |
| Perhaps only one in five persons are integrated into the global economy. | Пожалуй, только одна пятая всего населения интегрирована в мировую экономику. |
| Perhaps you should explain yourself to me instead. | Пожалуй, вам придется объяснить это мне. |
| Perhaps I'd better boil it. | Пожалуй, я ее все же прокипячу. |
| Perhaps I should put Hardeen in charge of the mission. | Пожалуй, мне стоит поставить Хардина во главе операции. |
| Perhaps you should have waited and had breakfast with my father. | Пожалуй, вам стоит подождать и позавтракать с моим папой. |
| Perhaps it was a little reckless. | Пожалуй, это было слегка опрометчиво. |
| Perhaps I've grown less bold since my marriage. | Пожалуй, после замужества я стала менее смелой. |
| Perhaps I am a bit jittery, sir. | Пожалуй, я немного нервный, сэр. |
| Perhaps I'll return the favor. | Пожалуй, я отвечу тем же. |
| Perhaps another go with the candiru fish. | Пожалуй, нужна еще попытка, с рыбкой кандиру. |
| Perhaps I'd better, or he won't leave me alone. | Пожалуй, отвечу, иначе он не оставит меня в покое. |
| Perhaps I should suck on your bone. | Пожалуй я должна обглодать твою косточку. |
| Perhaps that's where you and I differ. | Пожалуй в этом и есть разница между нами. |