Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
Perhaps the best example was Kosovo where, although Security Council authorization was lacking, the international community felt that action had to be taken to prevent genocide. Пожалуй, наилучшим примером является Косово, где, несмотря на отсутствие санкции Совета Безопасности, международное сообщество сочло, что необходимо предпринять шаги для предотвращения геноцида.
Perhaps the best known industrial policy measure is the support of "national champions" through subsidies, protectionism, procurement policies, etc. Пожалуй, наиболее известной мерой промышленной политики является поддержка "национальных лидеров" с помощью субсидий, протекционизма, политики в области закупок и т.п.
Perhaps the most significant reason why there has been no progress in establishing a staff-funded scheme is that the idea lacks support among the staff. Пожалуй, самая главная причина отсутствия прогресса в создании финансируемой сотрудниками системы заключается в том, что эта идея не встречает достаточной поддержки среди персонала.
Perhaps the most pertinent question relates to the choice between arithmetic and geometric means which may not be an academic one. Пожалуй, наиболее важный вопрос касается выбора между средними арифметическими и средними геометрическими, который может отнюдь не носить академического характера.
Perhaps more than any other matter before our esteemed body, the FMCT is the one that is most ripe for negotiations. ДЗПРМ, пожалуй, как никакой любой другой вопрос, стоящий перед нашим уважаемым органом, больше всего созрел для переговоров.
Perhaps especially the eldest Miss Bennet? Пожалуй, особенно старшая мисс Беннет.
Perhaps the most important insight provided by scenario analyses is that the world can go a long way towards controlling emissions, if it invests decisively in energy efficiency. Пожалуй, самый важный вывод, сделанный после анализа возможных сценариев, заключается в том, что мир значительно облегчит себе выполнение задачи по установлению контроля над выбросами, если примет решительные меры в области повышения энергоэффективности.
Perhaps we might remind the Council that these very police contingents have become a target of rebel attacks, which has affected their performance in some areas. Пожалуй, мы могли бы напомнить Совету, что эти контингенты полиции стали одной из мишеней для нападений повстанцев, что отразилось на эффективности ее деятельности в некоторых районах.
Perhaps it would be possible to establish a similar unit to deal with Monaco's obligations under United Nations treaties and other United Nations mechanisms. Пожалуй, можно было бы создать аналогичную группу, которая занималась бы обязательствами Монако, вытекающими из договоров и других механизмов Организации Объединенных Наций.
Perhaps it would be beneficial to generalize this logic by providing security assurances under a general international treaty rather than dealing with them case by case. И было бы, пожалуй, полезно придать этой логике всеобщий характер, предоставив гарантии безопасности по общему международному договору, вместо того чтобы раздавать их раз от разу.
Perhaps you'd do it... if you weren't so... Пожалуй, ты бы сделал это... если бы ты не был...
Perhaps most importantly, international funding is the best guarantee that the monitoring system will remain an effective deterrent against clandestine nuclear testing over the long term. Но, пожалуй, самое важное состоит в том, что международное финансирование является наилучшей гарантией того, что в долгосрочном плане система мониторинга будет оставаться эффективным механизмом сдерживания скрытных ядерных испытаний.
Perhaps most seriously, there is no incentive for the notified State to seek solutions to problems of conflicting uses consistent with equitable and optimal utilization. Пожалуй, самым серьезным является то, что нет никакого стимула для уведомленного государства искать такие пути решения проблем коллизионных видов использования, которые соответствовали бы положению о справедливом и оптимальном использовании.
Perhaps the only positive element of that conflict is that it has clearly shown that any further delay in reforming the United Nations cannot be allowed or justified. Пожалуй, единственным позитивным моментом, связанным с этим конфликтом, является то, что он наглядно продемонстрировал, что какие-либо дальнейшие отлагательства в проведении реформы Организации Объединенных Наций непозволительны и неоправданны.
Perhaps far more significant, they impinge on the current paradigm of development in which UNDP, along with other funds and programmes, still play a significant albeit diminished role. Пожалуй, еще более важным является то, что они касаются нынешней парадигмы развития, в которой ПРООН, а также другие фонды и программы по-прежнему играют важную, хотя и менее значительную роль.
Perhaps the only justification is that, by attacking others, the Eritrean leadership can hide its heinous, outrageous, unpopular and criminal practices at home and abroad. Пожалуй, единственным оправданием этому является то, что, делая нападки на других, руководство Эритреи может скрыть свои отвратительные, возмутительные, непопулярные и преступные действия у себя дома и за границей.
Perhaps the economic, social and political situations would have deteriorated even more if not for the reform programmes, but this is not assured. Если бы не программы реформ, экономическое, социальное и политическое положение могло бы, пожалуй, ухудшиться еще больше, хотя это нельзя утверждать с полной уверенностью.
Perhaps the most important example of the capability of sport to reflect the world it comes from, both positively and negatively, is the Olympic Games. Пожалуй, наиболее важным примером способности спорта отражать мир, в котором он существует, как с положительной, так и с отрицательной стороны, являются Олимпийские игры.
Perhaps most significant, it is now clear that, to move effectively to prevent and protect against non-communicable diseases, Governments must adopt approaches that go beyond just the health sectors. И, пожалуй, самое важное: теперь очевидно, что для того чтобы успешно продвигаться по пути предотвращения неинфекционных заболеваний и защиты от них, правительства должны выработать такие подходы, которые выходят за рамки лишь сферы здравоохранения.
Perhaps the biggest obstacle to doing so is that chemicals management authorities in many countries are often housed in institutionally or politically weak ministries that have difficulty influencing national-level decision-making on development assistance priorities. Пожалуй, наиболее серьезным препятствием для них является то, что во многих странах органы по регулированию химических веществ созданы при слабых в административном или политическом отношении министерствах, не способных оказать большого влияния на принимаемые на национальном уровне решения о приоритетных направлениях помощи в целях развития.
Mr. Gil Catalina (Spain) (spoke in Spanish): Perhaps I should take the floor once the report has been adopted, but I believe that there is also value in doing so beforehand. Г-н Хиль Каталина (Испания) (говорит по-испански): Пожалуй, мне нужно было взять слово после принятия доклада, но я считаю, что есть смысл сделать это заранее.
Perhaps the most comparable global health crisis has been HIV/AIDS, but, because of the slow-moving nature of that disease, the global response had more time to evolve and refine itself. Пожалуй, наиболее подходящим для сравнения кризисом мирового здравоохранения является ВИЧ/СПИД, но из-за медленного развития этого заболевания на разработку и корректировку глобальных ответных мер имелось больше времени.
WELL, PERHAPS YOU'D BETTER PASS THE MARMALADE AND FINISH THE SENTENCE FOR YOURSELF. Пожалуй, лучше передайте, пожалуйста, мармелад и закончите предложение сами.
Perhaps the principal political development of the year were the Majlis elections in February in which a substantial majority of a large turn-out gave their vote to individuals who might be characterized as reformers. Пожалуй, главным политическим событием года явились выборы в меджлис в феврале месяце, когда значительное большинство принявших участие в выборах отдали свои голоса тем, кого можно считать реформаторами.
Perhaps as many as forty Chinese divisions had been equipped with European-manufactured weapons and trained by foreign, particularly German and Soviet, advisers. Пожалуй, до сорока китайских дивизий были оснащены вооружениями европейского производства и обучены иностранными, в частности немецкими и советскими, военными советниками.