Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
It would perhaps be better if you turned your attention to things that happened in the past and clarified those first. И было бы, пожалуй, лучше, если бы обратили свое внимание на те вещи, которые произошли в прошлом, и сначала прояснили их.
But let me focus on what is perhaps our most important duty - the imperative to create a better future for the next generation. Однако я хотел бы остановиться на том, что, пожалуй, является нашей главной задачей, а именно, на задаче построения лучшего будущего для нового поколения.
The most suitable place for article 40 would perhaps be in current article 31 (reparation), as its paragraph 3. Наиболее подходящим местом для статьи 40 была бы, пожалуй, нынешняя статья 31 (Возмещение) в качестве ее пункта 3.
Third, and perhaps most importantly, there are strong productivity gains attached to the use of information technologies and the progressive networking that has accompanied it. В-третьих, и пожалуй это самое главное, значительное повышение производительности труда обусловливается применением информационных технологий и связанным с этим неуклонным развитием сетевых связей.
Trade is an important component of development strategies, perhaps more so than in the past. Торговля - важный компонент стратегий развития, пожалуй, даже более важный, чем раньше.
Chapter eleven of the North American Free Trade Agreement is perhaps the most prominent due to its scope, coverage and dispute settlement mechanism. Пожалуй, наиболее ярким примером здесь может быть глава 11 Североамериканского соглашения о свободной торговле в силу сферы ее действия, охвата и предусмотренного в ней механизма урегулирования споров.
The single case of prosecution of a tourist referred to in the report was perhaps the tip of an iceberg. Единичный случай судебного преследования одного туриста, о котором говорится в докладе, пожалуй, является лишь видимой частью айсберга.
Measurement was, perhaps, the key antidote to IS, and this is a very important lesson. Именно количественную оценку можно, пожалуй, считать главным противоядием против режимов ИЗ, и это очень важный урок.
At the same time, non-governmental organizations and civil society should perhaps be given a clearer role in the preparation of the final products of the mechanism. В то же время за неправительственными организациями и гражданским обществом, пожалуй, следует закрепить более четкую роль в деле выработки окончательной формы этого механизма.
However, no name, perhaps, is more intimately associated with the Biological and Toxin Weapons Convention than that of Ambassador Tibor Tóth. Но имя посла Тибора Тота, пожалуй как ничье еще, органично связано с Конвенцией по биологическому и токсинному оружию.
Mr. SHAHI said that article 1.2 of the Convention could perhaps be invoked but the real question was the level of tension. Г-н ШАХИ говорит, что, пожалуй, можно было бы упомянуть пункт 2 статьи 1 Конвенции, но реальный вопрос заключается в уровне напряженности.
These criminal organizations may perhaps constitute the most powerful groups engaged in transnational criminal activities, but they are far from monopolizing such activities. Эти преступные организации являются, пожалуй, наиболее могущественными сообществами в сфере транснациональной преступной деятельности, однако они вовсе не являются монополистами в этой области.
The key to the success of the UNITAR restructuring process had perhaps been the strengthening of its links with national and regional training and research institutions. Пожалуй, одним из основных аспектов успешного процесса реструктуризации ЮНИТАР стало укрепление его связей с региональными и национальными учебными и научными институтами.
But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts. Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике носомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах.
Besides Somalia, perhaps the most worrying conflict now is Angola, where again outside actors appear to be playing significant roles. Помимо Сомали, пожалуй, один из наиболее тревожных конфликтов в настоящее время происходит в Анголе, где вновь, судя по всему, важную роль играют внешние силы.
In fact, in what is perhaps the most remarkable diplomatic turnaround, Venezuelan President Hugo Chávez has become a key facilitator in the resolution of the Colombian conflict. На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
But, perhaps most important, Germany's attitude toward the eurozone in general, and Greece in particular, has changed. Но что, пожалуй, самое главное, так это смена отношения Германии к еврозоне в целом и к Греции в частности.
South Asia and the Middle East are perhaps the most sensitive areas in the world, demanding global action for peace and stability. Южная Азия и Ближний Восток являются, пожалуй, наиболее невралгичными районами мира, требующими глобальных мер для обеспечения мира и стабильности.
This is perhaps not the time to dwell too much on what went wrong. Сегодня, пожалуй, не время распространяться о том, что было сделано не так.
This strain is perhaps an inevitable conflict between two remarkably positive attributes: the unique intergovernmental nature of the United Nations and the growing importance of civil society in international debates. Эта напряженность, пожалуй, есть результат неизбежного конфликта между двумя абсолютно позитивными атрибутами: уникальной межправительственной природой Организации Объединенных Наций и растущим значением гражданского общества в международных дебатах.
We believe the Council should also consider establishing an appropriate follow-up mechanism, perhaps a Counter-Proliferation Committee, just as the Council's Counter-Terrorism Committee was established in 2001. Как мы полагаем, Совету следует подумать и об учреждении соответствующего реализационного механизма - пожалуй, контрраспространенческого комитета - точно так же, как в 2001 году был учрежден Контртеррористический комитет Совета .
Further deepened accountability through such means as, perhaps, enhanced reporting will be explored at the NPT Preparatory Committee in April - and beyond, in the Treaty's vital reviews. Да и в апреле, в рамках Подготовительного комитета по ДНЯО, а потом и в ходе последующих насущных обзорных конференций по Договору, будет исследоваться вопрос об углублении отчетности за счет, пожалуй, таких мер, как консолидация отчетных процедур.
The final - but perhaps the most crucial - argument is that partnerships help bridge differences and dampen conflicts, thus making policy smoother and less costly. Последний - но, пожалуй, наиважнейший - довод заключается в том, что партнерские отношения помогают уменьшать расхождения и ослабить коллизии, в результате чего политика приобретает более плавный характер и сопряжена с меньшими издержками.
However, the area that perhaps holds the greatest potential remains the Doha Development Agenda, where progress must continue, despite the recent setback in Cancún, Mexico. Однако областью, обладающей, пожалуй, наибольшим потенциалом, остается осуществление Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, выполнение которой должно продолжаться, несмотря на происшедший недавно сбой на сессии в Канкуне, Мексика.
This demonstrates that the CD should be an arena for discussing both long-lasting and perhaps protracted problems, as well as the more acute concerns of today. А это демонстрирует, что Конференция по разоружению должна служить ареной для обсуждения как давнишних, а пожалуй, и затяжных проблем, так и более острых забот сегодняшнего дня.