Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
It was never going to be a gun for you, Doctor, the man of peace, who understands every kind of warfare except, perhaps, the cruellest. Для тебя предназначался вовсе не пистолет, Доктор, мирный человек, который знает все приёмы ведения войны, кроме, пожалуй, самых жестоких.
Socrates could easily have bolted for exile, which would perhaps be an easier way out for his critics as well, but his principles would not allow that. Сократ вполне мог бы выбрать жизнь в изгнании, пожалуй такой исход устроил бы и его оппонентов, но его принципы не позволили бы ему этого.
The Japanese government were perhaps the first, when they decided to invest first 3 billion, later another 2 billion in this field. Японское правительство было пожалуй первым, когад они решили инвестировать З миллиарда, позднее ещё 2 миллиарда в эту область.
And, perhaps most important, as teachers, we should strive to be the ordinary heroes, the moral exemplars, to the people we mentor. И, пожалуй, самое важное: как учителя мы должны стараться быть обыкновенными героями, этическими примерами для тех людей, которых мы наставляем.
In order to facilitate the development of a product of practical value, the Commission could perhaps structure its work in such a manner as to avoid the need for a definitive pronouncement on the issue. Для облегчения разработки продукта практической ценности Комиссия могла бы, пожалуй, структурировать свою работу таким образом, чтобы избежать необходимости делать носящие окончательный характер заявления по этому вопросу.
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs) said that breaking free of the cycle of uncertainty which the global economy found itself in was perhaps the central problem for policymakers around the world. Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что выход из цикла неопределенности, в котором оказалась мировая экономика, является, пожалуй, центральной проблемой для политиков во всем мире.
It is perhaps the first highest-level intergovernmental document that has called for the development of strong United Nations partnerships with the private sector and civil society organizations in pursuit of development and poverty eradication. Пожалуй, это первый межправительственный документ самого высокого уровня, который призывает к развитию активного партнерства Организации Объединенных Наций с частным сектором и организациями гражданского общества в деле реализации развития и искоренения нищеты.
There will be a continued need for updates for technical annexes and/or guidelines, perhaps with a broader mandate, to include, for example, mobile sources and emissions of persistent organic pollutants (POPs) and heavy metals. По-прежнему будет существовать потребность в обновлениях технических приложений и/или руководящих принципов, пожалуй даже с более широким мандатом, для включения, к примеру, мобильных источников и выбросов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и тяжелых металлов.
Second, and perhaps even more importantly, we call on Member States to enact laws that protect the fundamental right to life of the unborn. Во-вторых, и это, пожалуй, еще важнее, мы призываем государства-члены принять законы, защищающие основное право не рожденного ребенка на жизнь.
Well, perhaps you and I can see if we can get it working again. Ну, пожалуй мы с тобой можем посмотреть, сможем ли мы его починить.
The preference would have been to perhaps seek another special report, and should it be necessary, to withdraw the status of the organization, which would be in accordance with resolution 1996/31. Пожалуй, было бы предпочтительнее запросить еще один специальный доклад и, если это потребуется, аннулировать статус этой организации, что будет соответствовать положениям резолюции 1996/31.
Finally, as the proposed amendments to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material referred to in paragraph 18 had so far not gathered a consensus, perhaps the word "proposed" should be deleted. Наконец, поскольку по предлагаемым поправкам для укрепления Конвенции о физической защите ядерного материала, упомянутым в пункте 18, консенсуса пока не достигнуто, слово «предлагаемые», пожалуй, следует опустить.
Despite all the sabre-rattling from different quarters - and perhaps because of the very provocative nature of recent events in the international arena - we have every reason to make the Conference on Disarmament work. Несмотря на лязг оружия со всех сторон, да, пожалуй, и по причине весьма провокационного характера недавних событий на международной арене, у нас есть все основания заставить Конференцию по разоружению заняться делом.
Accordingly, I would like to appeal to you to make full use of this mechanism, perhaps the most important one available to us at this stage, which can be used immediately to engage the Conference in substantive work. Соответственно, я хотел бы призвать вас сполна использовать этот механизм, - пожалуй, самый важный из наличествующих у нас на данном этапе, - который может быть тотчас же пущен в ход, чтобы включить Конференцию в предметную работу.
But perhaps the most alarming population statistic, widely acknowledged by the Royal Government, was that between 1984 and 1994 fertility rates actually increased among adolescents aged 15-19 and young women aged 20-24. Однако, пожалуй, самая тревожная демографическая тенденция, широко признаваемая королевским правительством, состоит в том, что за период с 1984 по 1994 год коэффициенты рождаемости среди подростков в возрасте 15 - 19 лет и молодых женщин в возрасте 20 - 24 лет фактически возросли.
Ghana was perhaps the only country to have attempted to eliminate the degrading and harmful widows' mourning rights, through the 1989 amendment to the Criminal Code. Гана, пожалуй, является единственной страной, предпринявшей попытку искоренить унижающий достоинство и социально вредный траурный ритуал для вдов путем внесения в 1999 году поправки в уголовный кодекс.
This is perhaps one of the areas of action recommended by the Stockholm Agenda for Action in which little has been done and a lot more needs to be achieved. Это, пожалуй, одна из сфер деятельности, рекомендованных Стокгольмской программой действий, в которой сделано мало и предстоит сделать гораздо больше.
She further noted Mr. Bossuyt's comments on paragraphs 25 and 33 of document 39 and stated that perhaps a specific discussion on the various provisions of the draft guidelines was premature at the present stage. Далее она коснулась замечаний г-на Боссайта по пунктам 25 и 33 документа 39 и отметила, что на данном этапе, пожалуй, было бы преждевременным вести конкретное обсуждение различных положений проекта основных принципов.
The strength of its 'honest broker' role is perhaps most evident in the area of governance and human rights, including women's human rights specifically. Тот факт, что она эффективно играет роль «добросовестного посредника», пожалуй, наиболее очевиден в такой области, как управление и права человека, включая общечеловеческие права женщин.
I have about 100 copies of the proposal in writing, and perhaps, through you, Mr. Chairman, I could prevail on the Secretariat to circulate it now, or whenever you think appropriate. У меня есть около ста экземпляров предложения в письменном виде, и, пожалуй, через Вас, г-н Председатель, я мог бы попросить Секретариат распространить его сейчас или в любой момент, когда Вы сочтете нужным.
There has been real and significant progress in a number of areas - perhaps much more than people tend to acknowledge in a world fraught with cynicism and skepticism. На ряде направлений достигнут реальный и значительный прогресс - пожалуй, гораздо более существенный, чем склонны сознавать люди, живущие в мире, который полон цинизма и скепсиса.
Singapore is perhaps the most celebrated case of technological upgrading via FDI and has achieved impressive export-led growth rates, ranking as the world's most competitive economy in 1995. Пожалуй, самым показательным примером технологического обновления через ПИИ является Сингапур, который достиг впечатляющих темпов роста с ориентацией на экспорт, и в 1995 году его экономика была самой конкурентоспособной в мире.
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций.
Indeed, the subheading should perhaps have been entitled "Access and equality..." not just "Equality...". По существу в самом подзаголовке, пожалуй, следует указать «Доступ и равенство...», а не просто «Равенство...».
When speaking to colleagues about the present stalemate in the CD, quite a number reluctantly agree that perhaps only a massive catastrophe in the near future would give renewed urgency to agreeing on a programme of work and getting down to business. Когда я говорю с коллегами о нынешнем застое на КР, немалое их число волей-неволей соглашаются, что в близком будущем, пожалуй, лишь крупная катастрофа могла бы вновь придать неотложный характер согласованию программы работы и началу деятельности.