Perhaps my tone is not conveying the seriousness of my intention. |
Пожалуй мой тон не выражает серьезность мои намерений. |
Perhaps it's time for a new high priest. |
Пожалуй, настало время сменить первосвященника. |
Perhaps you'll use your influence to help other Cardassian orphans on Bajor. |
Пожалуй, вам стоит помочь другим кардассианским сиротам на Бэйджоре. |
Perhaps I should have made myself more clear. |
Пожалуй, мне следовало внести ясность. |
Perhaps it would be prudent to first teach the students To block unfriendly spells, professor. |
Пожалуй, было бы разумным сначала обучить школьников отражать враждебные заклятия, профессор. |
Perhaps it is I who have learned a lesson - or something. |
Пожалуй, это будет мне уроком... типа. |
Perhaps that would be a very healthy thing for the Disarmament Commission to do. |
Пожалуй, для Комиссии по разоружению это был бы весьма правильный вариант. |
Perhaps one of the more intense engagements among our membership involves the reform of the Security Council. |
Пожалуй, наиболее острые споры между членами Организации связаны с вопросом реформы Совета Безопасности. |
Perhaps the most impressive achievement of Oman in the period of its modern revival was in the field of education. |
Пожалуй наиболее впечатляющих достижений в период своего возрождения Оман добился в сфере образования. |
Perhaps, it is the greatest disadvantage for the majority of youth. |
Пожалуй, это наибольший минус для большинства молодых людей. |
Perhaps you are not the champion I believe. |
Пожалуй я верю ты не чемпион. |
Perhaps we shouldn't have closed with the Underground Song. |
Пожалуй нам не стоило заканчивать Андеграудной песней. |
Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself. |
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама. |
Perhaps most particularly, by the priest himself. |
Пожалуй, особенно, самим священником. |
Perhaps you'd like to review the dress code in the teachers' manual. |
Пожалуй вам надо ознакомиться с дресс-кодом в руководстве для учителей. |
Perhaps we should try to contact the clone troopers. |
Пожалуй, нам надо связаться с солдатами-клонами. |
DAVID: Perhaps I should call an ambulance. |
Пожалуй я должен вызвать скорую помощь. |
Perhaps you would be more comfortable if you just waited outside. |
Вам, месье, пожалуй будет удобнее подождать снаружи. |
Perhaps, Susannah should be transferred to a psychiatric hospital. |
Пожалуй, Сюзанну следует перевести в психиатрическую лечебницу. |
Perhaps, it's the unique time when canyons start to live. |
Это пожалуй единственное время когда каньоны начинают жить. |
Perhaps we'd better get back to the game, sir. |
Пожалуй нам лучше вернуться к игре, сэр. |
Perhaps I'll say a prayer for her. |
Пожалуй, я за неё помолюсь. |
Perhaps the most outstanding element thereof was the election of the President of the Republic and the related popular referendum. |
Его важнейшим элементом, пожалуй, были выборы президента Республики и проведение соответствующего всенародного референдума. |
Perhaps I could colour in my leg with some ink, or a wet pencil. |
Пожалуй, я могу покрасить ногу чернилами или влажным карандашом. |
Perhaps the most substantive activities in support of the Global Programme of Action have been at the regional level. |
Пожалуй, наиболее существенный объем деятельности в поддержку Глобальной программы действий приходился на региональный уровень. |