Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Perhaps - Пожалуй"

Примеры: Perhaps - Пожалуй
Perhaps the greatest success of Trinidad and Tobago in addressing the housing needs of its citizens is in partnering with groups in civil society. Пожалуй, наибольших успехов в процессе удовлетворения потребностей своих граждан в жилье Тринидад и Тобаго добился в деле установления партнерских связей с группами гражданского общества.
Perhaps the most serious news that EuroLine officially hosted in the SITA Gabriel since October, 15th. Пожалуй самая серьезная новость что авиакомпания с 15 октября официально имплементирована в СИТА - Габриель!
Perhaps the simplest example is storing values of bytes as differences (deltas) between sequential values, rather than the values themselves. Пожалуй, наиболее простой пример заключается в сохранении значений байтов как различия (дельты) между последовательными значениями, в отличие от самих значений.
Perhaps the first clear sign of this shift in power was the fate of Sergius' two predecessors, Pope Leo V and the Antipope Christopher. Пожалуй, первым явным признаком этого изменения в соотношении сил была судьба двух предшественников Сергия ІІІ - папы Льва V и Христофора.
Perhaps hubris has finally delivered nemesis in the form of a Union without people, where treaties have replaced the spirit of Europe. Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы.
Perhaps the most critical question about Japan's future concerns its relationship with its neighbors - North Korea, South Korea, and China. Пожалуй, самый опасный вопрос о будущем Японии касается ее отношений с соседними странами - Северной Кореей, Южной Кореей и Китаем.
Perhaps the broadest, most mysterious question is how diverse regions of the brain collaborate to form conscious experiences. Самым сложным, пожалуй, является вопрос о том, как же различные отделы мозга, работая вместе, формируют сознание.
Perhaps, this time, you couldn't take it any more. В тот раз, пожалуй, вы этого не в силах были вынести.
Perhaps an appropriate policy could best be entitled: No Representation without Taxation! Пожалуй, соответствующая политика могла бы быть охарактеризована так: "Без налогообложения никакого представительства"!
Perhaps more important is the consideration that some of the former centrally planned economies are now beginning to have developing country status, increasing the number of ODA recipients. Пожалуй, более важным является тот факт, что сейчас некоторым из бывших стран с централизованно планируемым хозяйством начинает предоставляться статус развивающейся страны, что увеличивает число получателей ОПР.
Perhaps the most critical are the following: Пожалуй, важнейшими из них являются следующие:
Perhaps worst of all, children affected by HIV/AIDS are robbed of the right to innocence because they are subjected to stigmatization and discrimination. Но, пожалуй, хуже всего то, что дети, затрагиваемые ВИЧ/СПИДом, лишаются права на невинность, поскольку они подвергаются социальному осуждению и дискриминации.
Perhaps most importantly, there was a great coming together of ordinary peoples, many of whom had terrible stories to tell of suffering and discrimination. Пожалуй, наиболее важным было то, что состоялась масштабная встреча простых людей, многие из которых поведали ужасающие истории о страданиях и дискриминации.
Perhaps there is nothing extraordinary in this, since the lack of consensus has actually been the pattern in the Conference. И в этом, пожалуй, нет ничего необычного, ибо отсутствие консенсуса, в сущности, стало обыденным явлением на Конференции.
Perhaps we also may have a future Chairman for such a Committee, but we would have to discuss that at a later stage. Пожалуй, мы, быть может, имеем и будущего Председателя такого Специального комитета, но это надо будет обсудить позднее.
Perhaps the most pitiful lesson of the past decade has been that the prevention of violent conflict is far better and more cost-effective than cure. Пожалуй, самым печальным уроком последнего десятилетия является вывод о том, что предотвращение жестоких конфликтов обходится значительно легче и дешевле, чем их урегулирование.
Perhaps one of the best examples is the way in which a few ministries of finance have changed procedures to support gender-responsive budgeting. Пожалуй, одним из наилучших примеров является то, как несколько министерств финансов изменили процедуры в поддержку составления бюджетов с учетом гендерной проблематики.
Perhaps one of the more contentious issues on the agenda of this session is the proposed review of the United Nations scale of assessments. Пожалуй, один из наиболее спорных вопросов повестки дня нынешней сессии - это предлагаемый пересмотр шкалы начисленных взносов Организации Объединенных Наций.
Perhaps ordinary citizens always knew that when they sold houses for real gains, ultimately they were profiting at someone else's expense. Пожалуй, обычные люди всегда знали, что когда они продавали дома, получая реальные доходы, в конечном итоге, они получали прибыль за чей-то счет.
Perhaps a more interesting example was the ELSI case, decided by a Chamber of the Court including Judge Ago. Пожалуй, более интересным примером является дело ЭЛСИ, решение по которому было вынесено Палатой Суда, включая судью Аго.
Perhaps even more central are the new initiatives and modalities of collaboration being developed between organizations that were previously viewed as having exclusively either social or economic mandates. Пожалуй, более важным является то обстоятельство, что новые инициативы и механизмы сотрудничества возникают между организациями, которые ранее считались занимающимися исключительно либо социальными, либо экономическими вопросами.
Perhaps the single most critical requirement of a successful wind energy project is a reliable market for selling the electricity produced. Пожалуй, важнейшим условием успешного осуществления того или иного проекта в области ветроэнергетики является наличие устойчивого рынка для реализации производимой электроэнергии.
Perhaps the progress of humankind from the neolithic to the nuclear age was a mark of our knowledge and our skills. Прогресс человечества от уровня неолита до ядерного века - это, пожалуй, результат развития наших знаний и наших умений.
Perhaps we might propose to act in such a way that we would adjourn the meeting now and reconvene it later, at some stage. Пожалуй, мы могли бы предложить поступить таким образом: закрыть сессию сейчас и созвать ее вновь позднее, на каком-то этапе.
Perhaps the most important qualities for any organization to cultivate, in planning for the medium-term future, are flexibility and the capacity to respond to unforeseen challenges. Пожалуй, наиболее важными качествами, которые следует развивать любой организации при планировании будущей работы на среднесрочную перспективу, являются гибкость и способность реагировать на непредвиденные проблемы.