| The percentage, as determined by the Budget Division of the United Nations Secretariat, is 33.4 per cent. | Эта процентная доля определяется Бюджетным отделом Секретариата Организации Объединенных Наций в 33,4 процента. |
| The administration stated that in the past, a fixed percentage of extrabudgetary income from other resources was charged for support costs. | Администрация заявила о том, что в прошлом на вспомогательные расходы зачитывалась фиксированная процентная доля внебюджетных поступлений из других ресурсов. |
| Measurement unit: Area and percentage of agricultural land area affected. | Единица измерения: Площадь и процентная доля затронутых сельскохозяйственных земель. |
| There are significant variations in investment levels as a percentage of GDP between countries. | Процентная доля инвестиций в ВВП в разных странах существенно различается. |
| The result is expressed as a percentage of the sum of meetings planned and additional meetings held. | Результат выражается как процентная доля от суммы запланированных и добавочных заседаний. |
| Such increases would be both in absolute dollar terms and as a percentage of available programme resources. | Их объем увеличится как в абсолютном выражении в долларах США, так и как процентная доля от имеющихся программных ресурсов. |
| The percentage of single parents receiving social assistance decreased by 16 per cent relative to the previous year. | По сравнению с предыдущим годом процентная доля родителей-одиночек, получающих социальную помощь, уменьшилась на 16%. |
| In principle this percentage should be larger in 2050 than in 2030. | В принципе эта процентная доля должна быть более значительной в 2050 году, чем в 2030 году. |
| The report states that the percentage of HIV-positive women has increased in recent years. | В докладе сообщается, что за последние годы процентная доля ВИЧ-инфицированных женщин увеличилась. |
| The percentage of data used will start to decrease rapidly if a lower cut is adopted. | При более низких пороговых показателях процентная доля использованных данных начинает резко сокращаться. |
| Median percentage of wastewater treated by effective treatment plants | Средняя процентная доля сточных вод, проходящих обработку на эффективных водоочистных сооружениях |
| The percentage of females was lower from the other types of offices. | Процентная доля женщин была ниже по другим видам подразделений. |
| Children received preventive immunization in 2007 (percentage) Vaccinated | Дети, прошедшие профилактическую иммунизацию в 2007 году (процентная доля) |
| Contrary to this, the percentage of employed women was decreased. | С другой стороны, процентная доля работающих женщин снизилась. |
| Since 2002, the percentage of farms over three hectares has actually decreased. | После 2002 года процентная доля ферм площадью более трех гектар фактически сократилась. |
| In fact, shares of exports to these countries as a percentage of GDP are unchanged or increasing. | Действительно, как процентная доля ВВП объемы экспорта в эти страны остаются неизменными или возрастают. |
| In relative terms, the percentage of people living below the poverty line hardly changed. | В относительном выражении процентная доля населения, живущего ниже уровня бедности, практически не изменилась. |
| The minimum percentage shall be set by the international equalization and coordination authority. | Эта минимальная процентная доля устанавливается международным центром компенсации и координации. |
| Interpretation services are provided for percentage of plenary sessions of the Conference of the Parties and meetings of subsidiary bodies. | З. Процентная доля пленарных заседаний Конференции Сторон и совещаний ее вспомогательных органов, на которых обеспечен устный перевод. |
| Indicator: percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls. | Показатель: процентная доля мирных соглашений, содержащих конкретные положения по укреплению безопасности и повышению статуса женщин и девочек. |
| The percentage of the elderly population differs significantly by geographic area. | Процентная доля пожилого населения существенно варьируется в зависимости от географического района. |
| In this context, the percentage of low-wage earners is another indicator of gender inequalities in terms of pay. | В этом контексте еще один показатель гендерного неравенства в области оплаты труда - это процентная доля лиц с низкой заработной платой. |
| With respect to other Member States, the percentage of low-wage earners among women is particularly high in Austria compared to men. | По отношению к другим государствам-членам процентная доля низких зарплат женщин в сравнении с мужчинами в Австрии особенно высока. |
| This percentage is similar to that for 2009 (17 per cent). | Эта процентная доля аналогична показателю за 2009 год (17 процентов). |
| Here, effectiveness can be quantified in terms of the percentage of remedies that have attained their intended objectives. | В данном случае количественным показателем эффективности может служить процентная доля защитных мер, достигших желаемых целей. |