The percentage of measures taken that order deprivation of liberty has fallen from 50.2 per cent in 2011, to 44.4 per cent in 2012 and 26.4 per cent during the first nine months of 2013. |
Процентная доля принятых мер, предусматривающих лишение свободы, сократилась с 50,2% в 2011 году до 44,4% в 2012 году и до 26,4% в первые девять месяцев 2013 года. |
The EICV3 survey/study shows also that the percentage of individuals aged between 19 and 25 years attending institutions of higher learning doubled from 1.3% in EICV2 survey to 2.6% in EICV3 survey. |
Обследование/исследование КОУЖДХ З свидетельствует также о том, что процентная доля лиц в возрасте 19-25 лет, посещающих высшие учебные заведения, удвоилась с 1,3%, указанных в КОУЖДХ 2, до 2,6%, фигурирующих в КОУЖДХ 3. |
Among non-Estonians, 96% support the continuing of the teaching of the Russian language, in the case of Russian literature and culture the relevant percentage is 91 and in the case of teaching of the culture and traditions of other national minorities 70%. |
Среди неэстонцев 96% поддерживают идею продолжения преподавания русского языка; что же касается русской литературы и культуры, то соответствующая процентная доля составляет 91%, а за преподавание культуры и традиций других национальных меньшинств выступают 70%. |
(b) Number and percentage of children who have been demobilized and reintegrated into their communities; with the proportion of those who have returned to school and been reunified with their families; |
Ь) количество и процентная доля детей, которые были демобилизованы и реинтегрированы в свои общины, с указанием доли детей, вернувшихся в школу и воссоединившихся со своими семьями; |
The percentage of girls in the mixed or co-educational schools ranged from fifty-one (51) percent in the George Charles Secondary School to sixty-seven (67) percent in the Castries Comprehensive Secondary School. |
Процентная доля девушек в смешанных школах или в школах совместного обучения варьировалась от 51 процента в средней школе Джорджа Чарльза до 67 процентов в общеобразовательной средней школе Кастри. |
A brief analysis of table 5 indicates that the percentage of staff under the system of the desirable ranges from both developing and developed countries is below their combined desirable ranges as at 30 June 2006. |
Краткий анализ таблицы 5 показывает, что процентная доля сотрудников, подпадающих под систему желательных квот, из развивающихся и развитых стран ниже их совокупных желательных квот на 30 июня 2006 года. |
Further progress was made by the new members regarding the implementation of the EU internal market directives, as the percentage of implemented directives was raised from about 94 per cent to over 98 per cent between 2004 and 2006. |
Дальнейший прогресс был достигнут новыми членами в осуществлении директив ЕС о внутреннем рынке, причем процентная доля выполнения директив в период с 2004 по 2006 год повысилась с 94 процентов до 98 процентов. |
Of those cases, 1,605 originated in the Secretariat, 340 in the funds and programmes and 134 in the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the percentage of cases from Secretariat staff in field missions increasing steadily every year. |
Из этих дел 1605 было получено из Секретариата, 340 - из фондов и программ и 134 - из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, причем процентная доля дел сотрудников Секретариата в полевых миссиях увеличивается из года в год. |
Between 2001 and 2005, the proportion of women employed in the informal sector was greater than that of men, although both rates showed a similar trend. From 2007 onwards, the percentage of men employed in the informal sector was greater than that of women. |
За период 2001-2005 годов доля женщин, занятых в неформальном секторе, превышает соответствующую долю мужчин, хотя с 2007 года оба показателя ведут себя одинаково, но процентная доля мужчин выше процентной доли женщин, занятых в этом секторе. |
With the exception of vocational education, the percentage of females exceeds that of males at all levels after the two initial ones, as shown in the following table: |
За исключением профессионально-технического обучения, процентная доля женщин превышает долю мужчин на всех уровнях образования после двух начальных этапов, как это показано в представленной ниже таблице. |
The statistics shows that the share of university educated women in the total number of unemployed graduates is 58.2 per cent as well as that in all other levels of education the percentage of unemployed women is higher than that of men. |
Статистика свидетельствует, что доля имеющих университетское образование женщин в общем числе безработных выпускников высших учебных заведений составляет 58,2 процента и что на всех других уровнях образования процентная доля безработных женщин также выше, чем у мужчин. |
The approximate percentage of pupils who complete elementary school, calculated on the basis of the number of pupils enrolled in the final, eighth grade of elementary school and the number of pupils who completed that grade was applied in the 2001 Statistics on Elementary and Secondary Education. |
В статистике о начальном и среднем образовании за 2001 год была применена приблизительная процентная доля учащихся, закончивших начальную школу, которая была рассчитана на основе числа учащихся, зачисленных в заключительный, восьмой класс начальной школы, и числа учащихся, закончивших этот класс. |
Although nearly everyone claimed to be familiar with some form of birth control, including modern methods, the percentage of those who actually practised birth control was far lower; among married women who did so, only 64 per cent used modern methods. |
Хотя почти все заявляют о том, что знакомы с определенными методами регулирования деторождения, включая современные методы, процентная доля тех, кто фактически практикует регулирование деторождения, является значительно более низкой; среди придерживающихся такой практики замужних женщин только 64 процента используют современные методы. |
In communities with two or more facilities or one of the nation's five largest landfills, the average minority percentage of the population was more than three times that of communities without facilities (38 per cent vs. 12 per cent). |
В общинах, где имеются две или несколько таких установок или одна из пяти крупнейших в стране мусорных свалок, средняя процентная доля меньшинств от общей численности населения в три раза выше, чем в общинах без таких установок (38% против 12%). |
Over the period, the percentage of promotions of women to the P-3 to P-5 levels decreased from 60.0 per cent to 48.6 per cent, from 47.3 to 41.0 per cent, and from 58.9 to 52.5 per cent, respectively. |
За весь период процентная доля продвижений по службе женщин с класса С-З до класса С-5 уменьшилась с 60,0 процента до 48,6 процента, с 47,3 процента до 41,0 процента и с 58,9 процента до 52,5 процента, соответственно. |
The percentage of countries with policies to lower immigration steadily increased, from 6 per cent in 1976 to 19 per cent in 1986; it had jumped to 32 per cent by 1989 and reached 35 per cent by 1993 (see figure). |
Процентная доля стран, проводивших политику сокращения масштабов иммиграции, неуклонно увеличивалась: с 6 процентов в 1976 году до 19 процентов в 1986 году; она возросла до 32 процентов к 1989 году и достигла 35 процентов к 1993 году (см. диаграмму). |
During the same period, the percentage of Governments having a policy to reduce immigration increased from 26 per cent in 1976 to 43 per cent in 1995 for the developed countries, and from 3 to 29 per cent for the developing countries. |
В течение этого же периода процентная доля правительств, проводящих политику сокращения иммиграции, возросла с 26 процентов в 1976 году до 43 процентов в 1995 году среди развитых стран и с 3 до 29 процентов среди развивающихся стран. |
The percentage of Governments with a policy of non-intervention decreased from 79 per cent in 1976 to 48 per cent in 1995 for developed countries and from 61 to 55 per cent among developing countries. |
Процентная доля правительств, проводящих политику невмешательства, сократилась с 79 процентов в 1976 году до 48 процентов в 1995 году среди развитых стран и с 61 до 55 процентов среди развивающихся стран. |
The revised average participation (percentage of economically active women out of the total female population of working age) amounted to 6.4 per cent in 1979 and rose to 12.7 per cent in 1990, thus indicating the growing entry of women into the labour market. |
Пересмотренный показатель усредненного участия (процентная доля экономически активных женщин от общей численности женщин трудоспособного возраста) составил 6,4 процента в 1979 году и возрос до 12,7 процента в 1990 году, что указывает на расширение представленности женщин на рынке рабочей силы. |
However, a comparison of regular budgetary posts at the P-5 equivalent and above in the two organizations showed the Secretariat to have a much smaller percentage of posts at those levels than did the Bank (11.9 per cent versus 18.9 per cent). |
Однако сопоставление числа финансируемых из регулярного бюджета должностей, эквивалентных классам С5 и выше, в двух организациях показало, что процентная доля таких должностей в Секретариате ниже, чем в Банке (11,9 процента против 18,9 процента). |
This low percentage of ODA for population assistance is one of the main reasons why the international donor community was not able to achieve the ICPD resource target of providing $5.7 billion annually for population assistance. |
Столь низкая процентная доля помощи в области народонаселения в общем объеме ОПР является одной из главных причин того, что международное сообщество доноров оказалось неспособным достичь целевого показателя МКНР по ежегодной мобилизации ресурсов на осуществление деятельности в области народонаселения в объеме 5,7 млрд. долл. США. |
The percentage of households having received a home visit from a health worker in the past 12 months was 18.40 per cent nationwide: 12.80 per cent in urban areas and 19.60 per cent in rural areas. |
Процентная доля семей, которые за 12 месяцев посетил медицинский работник, в масштабах всей страны составляет 18,4 процента: 12,8 процента в городских районах и 19,6 процента в сельских районах. |
The percentage of meetings held by regional and other major groupings of Member States that were provided with interpretation in the last reporting period decreased to 77 per cent as compared with 87 per cent in the previous reporting period. |
Процентная доля заседаний региональных и других крупных групп государств-членов, которые были обеспечены устным переводом, в последнем отчетном периоде сократилась до 77 процентов по сравнению с 87 процентами в предыдущем отчетном периоде. |
Substantial improvements were also recorded in the percentage of cash assistance to Governments outstanding for more than nine months, from 8 per cent in 2004 to 2 per cent in 2006, against the MTSP target of 5 per cent. |
Существенно снизилась - с 8 процентов в 2004 году до 2 процентов в 2006 году, при установленном в ССП целевом показателе на уровне 5 процентов, - процентная доля выделенной правительствам, но остающейся невыплаченной в течение более девяти месяцев помощи наличными. |
Finally, she wanted to know what percentage of the employees of the new non-state-owned enterprises, were women and whether unions were allowed and had female members and committees on gender issues? |
Наконец, она желает знать, какова процентная доля женщин среди служащих новых негосударственных предприятий и разрешены ли профсоюзы и имеются ли в их составе женщины и комитеты по гендерной проблематике? |