A certain percentage, depending on the fuel properties and combustion technology, is retained in the ash. |
Определенная процентная доля в зависимости от характеристик топлива и технологии сжигания остается в золе. |
The percentage of documents/reports submitted by the date requested or six weeks before the start of the session. |
Процентная доля документов/докладов, представленных к оговоренному сроку или за шесть недель до начала сессии. |
The percentage of all budget documents available in at least three languages on or before 15 January each year. |
Процентная доля всех бюджетных документов, выпущенных к 15 января каждого года включительно по крайней мере на трех языках. |
In mid-1996 FAO predicted that this percentage would be about the same or slightly higher in 1997. |
В середине 1996 года ФАО предупредила, что в 1997 году эта процентная доля останется неизменной или, возможно, несколько повысится. |
Mr. SHAHI, referring to paragraph 11 of the report, asked what percentage of third generation immigrants had become Norwegian citizens. |
Г-н ШАХИ, касаясь пункта€11 доклада, спрашивает, какая процентная доля иммигрантов третьего поколения стала норвежскими гражданами. |
The percentage of people receiving food aid through targeted distributions in Rwanda remained low during the reporting period. |
Процентная доля населения, получающего целенаправленно распределяемую в Руанде продовольственную помощь, по-прежнему оставалась на низком уровне в течение отчетного периода. |
A penalty is calculated as a percentage of the country's minimum monthly wage at the time when the violation was discovered. |
Размер штрафа исчисляется как процентная доля от существующей в стране минимальной заработной платы на момент установления факта нарушения. |
Provision relating to entry into force which would require ratification by States accounting for a particular percentage of global emissions of greenhouse gases. |
Положение о вступлении в силу, требующее ратификации государствами, на долю которых приходится определенная конкретная процентная доля глобальных выбросов парниковых газов. |
Tourist receipts: average annual growth rate, 1993-1997 (percentage) |
Поступления от туризма: средние ежегодные темпы роста, 1993-1997 годы (процентная доля) |
In the (north) west of Europe a very modest percentage of households partially grow their own food. |
На (севере) западе Европы очень незначительная процентная доля домашних хозяйств частично производят продовольствие для собственного потребления. |
The percentage of disabled children who attend regular, as opposed to segregated, schools is also rising. |
Возрастает и процентная доля детей-инвалидов, которые посещают обычные, а не специальные школы. |
The statement of Total Resources only becomes meaningful when the amount or percentage of Reserves is provided at the same time. |
Указание общего объема ресурсов имеет смысл лишь в том случае, когда одновременно приводится объем или процентная доля запасов. |
Moreover, the exact percentage might differ depending on what methodology was used and how uncertainties had been taken into account. |
Кроме того, точная процентная доля может изменяться в зависимости от того, какая методология используется, и каким образом обеспечивается учет факторов неопределенности. |
The main source of its funds comes from regular contributions by employees and from a percentage of the MSAR budget. |
Основным источником средств являются регулярные взносы служащих и процентная доля бюджета ОАРМ. |
For the biennium 2000 - 2001, the corresponding percentage was approximately 0.24 per cent. |
На двухгодичный период 2000 - 2001 годов соответствующая процентная доля составляла приблизительно 0,24 процента. |
AOT40 values in relation to the relevant thresholds and percentage of exceedances |
Значения AOT40 в сравнении с соответствующими пороговыми значениями и процентная доля в случаях превышения |
The indigenous communities in Darién province had the highest percentage of unregistered children. |
На общины коренных народов в провинции Дарьен приходится самая высокая процентная доля незарегистрированных детей. |
A high percentage of female personnel among telecommunications staff is not an indicator of gender equity in employment the telecommunication industry. |
Высокая процентная доля женщин среди персонала телекоммуникационных фирм не является показателем гендерного равенства в сфере занятости в телекоммуникационной отрасли. |
The first is income poverty which relates to what percentage of a country's population subsists below a minimum level of income or consumption. |
Первый касается дохода и связан с тем, какая процентная доля населения проживает ниже минимального уровня доходов или потребления. |
It would be useful to know what percentage of reports had a gender perspective. |
Было бы интересно узнать, какова процентная доля докладов, в которых учитывается гендерный фактор. |
In 2002, the percentage of trees with damaged crowns remained high and visible ozone injuries were detected on many plots. |
В 2002 году процентная доля деревьев с поврежденной кроной оставалась высокой, при этом на многих участках были обнаружены видимые повреждения озоном. |
The percentage of protected species in heaths has clearly changed. |
Процентная доля защищенных видов вересковых пустошей явно изменилась. |
What percentage of primary, secondary and university graduates are female? |
Какова процентная доля женщин среди выпускников начальных, средних и высших учебных заведений? |
Indeed, the percentage of female managers was significantly higher than in other States. |
В самом деле, процентная доля женщин-менеджеров значительно выше, чем в других государствах. |
However, two big investment projects attracted a large percentage of the amount leveraged. |
Однако значительная процентная доля привлеченных средств приходится на два больших инвестиционных проекта. |