A possible indicator is the percentage of untreated wastewater. |
Возможным показателем является процентная доля необработанных сточных вод. |
The results-based budgeting frameworks incorporate a higher percentage of clearly measurable indicators than in the three previous financial periods. |
Таблицы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включают в себя поддающиеся четкой оценке показатели, процентная доля которых выше по сравнению с соответствующими показателями за три предыдущих финансовых периода. |
In Northern Darfur, where tens of thousands were cut off from relief, the percentage fell to 67 per cent. |
В Северном Дарфуре, где десятки тысяч человек отрезаны от помощи, эта процентная доля сократилась до 67 процентов. |
This low percentage of public participation can be explained by the reasons mentioned above. |
Столь низкая процентная доля участия общественности, возможно, объясняется вышеупомянутыми причинами. |
Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |
As percentage of renewable freshwater resources only. |
Только процентная доля возобновляемых ресурсов пресной воды. |
(b) Number and percentage of such children attending school and covered by health services. |
Ь) численность и процентная доля таких детей, посещающих школу и охваченных медицинскими услугами. |
The percentage of studying girls and boys is almost equal at pre-school, primary and basic school levels. |
Процентная доля девочек и мальчиков, посещающих дошкольные заведения, школы начального и базового уровней, почти одинакова. |
A very small percentage of fathers use parental leave. |
Процентная доля отцов, использующих такой отпуск, весьма незначительна. |
The percentage of households with women as the head of the households is 14.8%. |
Процентная доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, составляет 14,8 процента. |
Amounts indicated under category 3 were therefore estimated as a percentage of such general allocations. |
Поэтому суммы, указанные по категории З, были выражены как процентная доля от такого общего объема ассигнований. |
The percentage of stocks exploited at or beyond their maximum sustainable levels varies greatly by area. |
Процентная доля запасов, эксплуатируемых на максимальном устойчивом уровне или сверх него, значительно варьируется в зависимости от района. |
Annual percentage of training budget used during the cycle |
Ежегодная процентная доля средств для профессиональной подготовки, использованная в течение цикла |
Some proposals identified a percentage of the organization's budget as an alternative method to set the level of the minimum contribution. |
В некоторых предложениях определялась процентная доля бюджета организации в качестве альтернативного метода для установления уровня минимального взноса. |
Numbers of staff from developed countries have been gradually increasing in both absolute and percentage terms since 2002. |
С 2002 года постепенно возрастает абсолютное количество и процентная доля сотрудников развитых стран. |
The percentage referred to in paragraph (2) shall be adjusted by the same amount as the percentage applicable for contributions in the Austrian pension insurance scheme for employees. |
З) Процентная доля, указанная в пункте 2, корректируется на ту же сумму, как и процентная доля, применимая к взносам в австрийскую систему пенсионного страхования для служащих. |
Furthermore, the Board also notes a significant increase in the percentage rate of full implementation in all organizations over time. |
Кроме того, Комиссия отмечает, что с течением времени процентная доля полностью выполненных рекомендаций во всех организациях значительно увеличилась. |
As a percentage of 2012-2013 resources at revised rate |
Как процентная доля от объема ресурсов на 2012 - 2013 годы по пересмотренным расценкам |
Indicator: Number and percentage share of women in governance bodies of national human rights bodies. |
Показатель: число и процентная доля женщин в составе руководства национальных органов по правам человека. |
Indicator: Number and percentage share of women in executive positions of relevant regional and subregional organizations involved in preventing conflict. |
Показатель: число и процентная доля женщин, занимающих руководящие должности в соответствующих региональных и субрегиональных организациях, участвующих в предотвращении конфликта. |
In the same way, unemployment rate is determined by the unemployment percentage in relation to the number of population of working age. |
Аналогичным образом уровень безработицы определяется как процентная доля безработных в общей численности населения трудоспособного возраста. |
Foreigners as a percentage of suspected and convicted persons, 2004 and 2012 |
Число иностранцев как процентная доля от числа подозреваемых и осужденных лиц, 2004 и 2012 годы |
Similarly, the percentage share of the other three variable lines would increase, although perhaps not up to their current level. |
Процентная доля других трех разделов с переменными ассигнованиями аналогичным образом увеличится, хотя, возможно, и не достигнет нынешнего уровня. |
This option will thus increase the percentage share for the country lines. |
За счет этого при использовании данного варианта увеличится процентная доля страновых разделов. |
This option will thus increase the percentage share for intercountry lines and reduce the share of resources managed directly at the country level. |
Таким образом, при использовании этого варианта увеличится процентная доля межстрановых разделов и снизится доля ресурсов, управление которыми осуществляется непосредственно на страновом уровне. |