Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентная доля

Примеры в контексте "Percentage - Процентная доля"

Примеры: Percentage - Процентная доля
Table 7 shows the percentage of the current year's assessed contributions that were collected at 30 June and at 31 December (fiscal year-end) for 2012 and 2013. В таблице 7 показана процентная доля начисленных взносов на текущий год, которая была собрана на 30 июня и на 31 декабря (конец финансового года) 2012 и 2013 годов.
The percentage of pregnant women living with HIV who have access to antiretroviral therapy has risen dramatically owing to the sustained scale-up of vertical transmission programmes, with coverage reaching 63 per cent globally in 2012. Процентная доля беременных женщин, живущих с ВИЧ и имеющих доступ к антиретровирусной терапии, резко возросла ввиду постоянного расширения масштабов программ вертикальной передачи, а в 2012 году охват достиг 63 процентов в глобальном масштабе.
(in United States dollars and as a percentage of average monthly income) (в долл. США и как процентная доля среднемесячного дохода)
10.3 The percentage of single parents in paid employment increased slightly from 57% in 2001 to 58% in 2006. 10.3 Процентная доля одиноких родителей, имеющих оплачиваемую работу, незначительно увеличилась с 57% в 2001 году до 58% в 2006 году.
The percentage of female ambassadors increased to 15 per cent in 2010 from 11 per cent in 2005. Процентная доля женщин-послов увеличилась с 11 процентов в 2005 году до 15 процентов в 2010 году.
The percentage of students who remain in compulsory education in public schools has increased among girls and is now even higher than it is among Qatari boys (79 per cent in 2008). Процентная доля учащихся, продолжающих посещать государственные школы в рамках системы обязательного образования, увеличилась среди девочек, и сейчас она даже выше, чем доля мальчиков (79% в 2008 году).
The percentage of children who do not move to secondary school, i.e. who do not continue their education is approximately 2% in recent years. Процентная доля детей, которые не переходят на уровень средней школы, т.е. которые не продолжают своего обучения, составляет приблизительно 2% в последние годы.
3.4.2. Size tolerances: maximum percentage (in weight or number) of the fruit or vegetable in a lot not meeting the requirements of the class concerned. 3.4.2 Допуски по размеру: максимальная процентная доля (по весу или количеству) фруктов и овощей одной и той же партии, которые не отвечают требованиям, установленным для соответствующего класса.
A high percentage of the income in kind (16.9%) was also recorded, although this category decreased as compared to the previous year (-2 %), due to the equivalent value of food consumption from individual resources. Была также зарегистрирована высокая процентная доля дохода в натуральной форме (16,9%), хотя этот показатель сократился по сравнению с предыдущим годом (- 2%) в связи с эквивалентной стоимостью потребления продуктов питания из собственных ресурсов.
The percentage of poor underweight children under five is higher in rural areas (13.7 per cent) than in urban areas (9.6 per cent). Процентная доля детей в возрасте до пяти лет с пониженным весом из неимущих семей выше в сельских районах (13,7%), чем в городских (9,6%).
The percentage of people living in poverty has declined from 27% in 2008 to 20.5% in 2014. Процентная доля лиц, живущих в условиях нищеты, уменьшилась с 27% в 2008 году до 20,5% в 2014 году.
The HR Committee noted with concern that, although the minimum age for marriage was 18 years, there was a high percentage of children aged between 12 and 14 years who were in de facto marriages. Комитет по правам человека с озабоченностью отметил, что, хотя минимальный брачный возраст составляет 18 лет, значительная процентная доля детей в возрасте 12-14 лет фактически находится в брачных отношениях.
The percentage of female candidates for the examinations held by the Ministry of Justice for admission to the Institute of Judicial Studies exceeds that of male candidates. Процентная доля кандидатов-женщин, сдающих экзамены, которые проводятся Министерством юстиции перед зачислением в Институт судебных исследований, превышает долю кандидатов - мужчин.
The percentage of males in the workforce stood at 74.1% as of the 2000 Census and fell to 70.3% in 2010. Процентная доля мужчин, участвующих в рабочей силе, составляла 74,1 процента по данным переписи 2000 года и сократилась до 70,3 процента в 2010 году.
The percentage of foreign-born residents of Luxembourg who were nationals of a non-European country was relatively small, but there was no obstacle to their participation in political and public life. Процентная доля рожденных в иностранных государствах резидентов Люксембурга, которые являются гражданами неевропейских стран, относительно невелика, но не существует никаких препятствий для их участия в политической и общественной жизни.
Average percentage share of total personnel in the headquarters-level office dedicated to results-based management and monitoring and evaluation Средняя процентная доля всех сотрудников, занимающихся на уровне штаб-квартир вопросами ориентированного на результаты управления и вопросами контроля и оценки
(Number and percentage of countries that have REDD-plus strategies that recognize their multiple benefits and the role of the private sector) Число и процентная доля стран, имеющих стратегии СВОД-плюс, в которых учтены сопутствующие многочисленные выгоды и роль частного сектора
The percentage share of total goods and services procured from the top 10 major countries of supply showed a decreasing trend between 2004 and 2006, reflecting a broadening of the geographical spread of United Nations procurement. В период с 2004 по 2006 год процентная доля 10 ведущих поставщиков в общем объеме приобретенных товаров и услуг снижалась, что свидетельствовало о расширении географии закупок для Организации Объединенных Наций.
The percentage of countries reporting on the coverage of such services that assessed those services as having a high degree of coverage remained below expectations in 2012/13. В 2012-2013 годах процентная доля стран, которые сообщили о степени охвата таких услуг и которые оценили эту степень как высокую, по-прежнему была ниже ожидаемой.
WFP also performed well with regard to utilizing the funds according to plan: the percentage of undistributed food for ongoing projects was smaller than in the previous year. ВПП также показала хорошие результаты в отношении использования средств в соответствии с планом: процентная доля нераспределенного продовольствия для текущих проектов была меньше, чем в предыдущем году.
Classification of employees and jobs, and the percentage of the participation of women and men in various positions; классификация сотрудников и должностей и процентная доля женщин и мужчин на различных должностях;
The female employment rate, calculated as a percentage of the economically active population, increased 81.4% in 2001 from 77.9% in 1991. Уровень занятости женщин, рассчитываемый как процентная доля экономически активного населения, возрос с 77,9 процента в 1991 году до 81,4 процента в 2001 году.
The Fund shall support mitigation activities, and a percentage of contributions to the fund will be provided to the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol. Фонд оказывает поддержку мероприятиям по предотвращению изменения климата, а процентная доля взносов в этот фонд будет предоставляться Адаптационному фонду, созданному в соответствии с Киотским протоколом.
The percentage of young people with correct knowledge about HIV/AIDS is low at 40 per cent among males and 38 per cent among females. Процентная доля молодых людей, обладающих правильными знаниями о ВИЧ/СПИДе, низка и составляет 40 процентов у мужчин и 38 процентов у женщин.
Number and percentage of countries with laws that incorporate reproductive rights of women and adolescent girls, including in emergency and post-emergency contexts Количество и процентная доля стран, имеющих законодательство, распространяющееся на репродуктивные права женщин и девочек-подростков, в том числе в контексте чрезвычайных и постчрезвычайных ситуаций