In 1996, the percentage of pre-session documents distributed in the six official languages prior to the opening of the Commission's session had reached a new record. |
В этом году процентная доля предсессионной документации, распространенной на шести официальных языках до открытия сессии Комиссии, достигла рекордной величины. |
A. Number and percentage of female judges |
А. Количество и процентная доля судей-женщин |
B. Number and percentage of female prosecutors |
В. Число и процентная доля прокуроров-женщин |
The percentage of different languages spoken in Pakistan is as under: |
Ниже приводится процентная доля различных языков в Пакистане: |
(b) The percentage of target readers expressing awareness of the key thematic issues |
Ь) Процентная доля потенциальных читателей, демонстрирующих осведомленность об основных тематических вопросах |
Annual withdrawals as percentage of annual availability Stressed |
Среднегодовые объемы забора как процентная доля среднегодовой обеспеченности |
Data on actual expenditure and price data should be used for trigger points (percentage of cases exceeding the overall ceiling). |
В качестве триггерных показателей (процентная доля сотрудников, расходы которых превышают общий предельный показатель) следует использовать данные о фактических расходах и ценах. |
After one year of the sanctions, however, the prevalence of malnutrition was quite evident if relatively low in percentage of population. |
Однако эта проблема четко обозначилась через год после введения санкций, хотя процентная доля лиц с пониженной массой тела была еще сравнительно невелика. |
While the percentage of female students does lag behind that of males in higher education institutions, this trend is not due to the school system or educational policy. |
Хотя в высших учебных заведениях процентная доля лиц мужского пола действительно превышает процентную долю учащихся женского пола, эта тенденция не связана с такими факторами, как школьная система или политика в области образования. |
Number and percentage of staff in posts subject to |
Число сотрудников и процентная доля женщин на должностях, |
Andorra has proven to be most responsive to actions in these two spheres, as we are a country with a high percentage of young people. |
Андорра продемонстрировала свою способность принимать весьма эффективные меры в этих двух областях, поскольку в нашей стране высока процентная доля молодежи. |
Among 21 national household surveys conducted in 2006-2008, the percentage of households that owned an insecticide-treated net was 40 per cent or greater in 12 countries. |
По данным 21 национального обследования семей, проведенного в период 2006-2008 годов, процентная доля семей, у которых имелись обработанные инсектицидами противомоскитные сетки, на уровне 40 процентов или выше была зафиксирована в 12 странах. |
= percentage of candidates elected/percentage of candidates running. |
= процентная доля избранных кандидатов/процентная доля выдвинутых кандидатов. |
(As a percentage of the total of 152 project activities) |
(Как процентная доля от общего числа 152 мероприятий по проектам) |
Applications of Female Students, in percentage, in diverse levels of education |
Процентная доля девушек-учащихся на различных уровнях образования |
In the Multiple Indicator Cluster Survey, the percentage of literates of 15 years and older was estimated at 86.2%. |
Согласно "Обследованию по многим показателям с применением гнездовой выборки" процентная доля грамотного населения в возрасте 15 лет и старше составляла в среднем 86,2 процента. |
The project delivery report shows the percentage of expenditure against the approved budget, which UNOPS uses as a measure of project implementation. |
В докладе об осуществлении проекта показывается процентная доля расходов в сопоставлении с утвержденным бюджетом, которую ЮНОПС использует в качестве меры осуществления проекта. |
More members would require new higher proportions of votes to approve resolutions, as the weight percentage of permanent members would decline. |
Расширение численного состава потребует нового, увеличенного числа голосов, необходимого для утверждения резолюций, поскольку процентная доля постоянных членов сократится. |
The first one is the percentage of the ecosystem area that is protected and the second is the average accumulated exceedance. |
Первый показатель - процентная доля защищенной части территории экосистемы, а второй - среднее накопленное превышение. |
Real wage index of people employed (percentage against the respective period of the preceding year) |
Индекс реальной заработной платы занятого населения (процентная доля по сравнению с соответствующим периодом предшествующего года) |
The tables that follow show this disparity as well as the percentage of the Brazilian population living in poverty and the situation in the different regions. |
В таблице, ниже, приводятся показатели, которые демонстрируют это различие, а также процентная доля бразильского населения, которое живет в нищете, и изменения этого процента по регионам. |
According to Survey of Labour and Income Dynamics, the percentage of adults with disabilities with household after-tax incomes below the LICO decreased by 2.5 percent between 1999 and 2002. |
По данным Обзора динамики трудовых ресурсов и доходов, процентная доля совершеннолетних инвалидов, у которых доходы на семью после уплаты налогов находились бы ниже МПУД, в период 1999-2002 годов сократилась на 2,5%. |
The percentage of adults with limited basic literacy skills in some developed countries with long-standing public education is large (figure 5.8). |
В некоторых развитых странах с давно сложившейся системой государственного образования высока процентная доля взрослых с ограниченной базовой грамотностью (диаграмма 5.8). |
(b) The percentage of the total project budget which goes to direct programme execution/implementation and that allocated to administrative support costs when applicable. |
Ь) процентная доля от общего бюджета по проекту, которая выделяется для исполнения/осуществления программы, а также доля, выделяемая для покрытия расходов на административную поддержку в случае их наличия. |
The indicator for monitoring the progress toward this objective was the percentage of live infants with weight under 2,500 g. |
В качестве показателя для контроля хода достижения этой цели использовалась процентная доля живых детей, вес которых при рождении составлял менее 2500 грамм. |