Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентная доля

Примеры в контексте "Percentage - Процентная доля"

Примеры: Percentage - Процентная доля
c/ The figures quoted relate to the evaporated quantities (percentage recovered + percentage loss) с/ Приведенные цифры показывают количество испарений (процентная доля улавливаемых испарений + процентная доля потерь в виде испарений).
The percentage of female students in this period, according to nationality, ranges between 42.9% and 62.3%, which would, on average, mean percentage supremacy of the total number of enrolled female students over male ones, particularly in the last school year. Процентная доля женщин среди студентов различных национальностей за отчетный период составила от 42,9 до 62,3 процента, что в среднем указывает на преобладание женщин среди учащихся высшей школы, в особенности в последнем учебном году.
Table 17 School leaving certificate (SLC) graduation percentage Таблица 17 Процентная доля лиц, получающих аттестаты об окончании школы (АОЖ)
Dependency ratio In 2011, the dependency ratio (percentage of the population under 15 years added to those 65 years and over) was 32%. В 2011 году процентная доля иждивенцев (т.е. процентная доля населения в возрасте до 15 лет и в возрасте 65 лет и старше) составляла 32%.
Among resolutions adopted without reference to a Main Committee, the percentage rose from 47 to 55 per cent and in the Fourth Committee, from 21 to 27 per cent. Процентная доля резолюций, принятых без передачи в Главный комитет, возросла с 47 до 55 процентов, а в Четвертом комитете этот показатель увеличился с 21 до 27 процентов.
Although the number and percentage of audits resulting in an 'unsatisfactory' rating was relatively high, controls are in place to ensure that weaknesses are addressed in a timely manner, through closer management oversight and through the OAI follow-up process. Хотя количество и процентная доля ревизий, по итогам которых была вынесена «неудовлетворительная» оценка, были относительно высокими, существующие механизмы контроля, которые обеспечивают своевременное устранение недостатков на основе более строгого контроля со стороны руководства и проведения повторных проверок УРР.
Technical issues on the market access pillar included the so-called "gateway issues" of converting volume-based import duties, non-ad valorem tariffs, into value-based, ad valorem equivalents, as expressed as the percentage of unit value. Относящиеся к компоненту доступа на рынки технические вопросы включали так называемые «вопросы стыковки», связанные с преобразованием определяемых по физическому объему импортных пошлин в определяемые на основе стоимостного объема адвалорные эквиваленты, выражаемые как процентная доля стоимости единицы продукта.
Net ODA as percentage of OECD/DAC donors' gross national product (targets of 0.7% in total and 0.15% for LDCs) Чистый объем ОПР как процентная доля валового национального продукта стран-доноров, являющихся членами Комитета содействия развитию (КСР) (целевые показатели: 0,7 процента в сумме и 0,15 процента для НРС)
On this basis, it is neither reasonable nor just that, in its resolution 986 (1995) and all the subsequent resolutions extending the operation of the oil-for-food formula, the Security Council should have decided that the percentage to be withheld should be the upper limit. С учетом этого представляется нецелесообразным и несправедливым, что в своей резолюции 986 (1995) и во всех последующих резолюциях, продлевающих действие формулы "нефть в обмен на продовольствие", Совет Безопасности принимал решение, что удерживаемая процентная доля должна быть предельной.
Staff entitled to home leave are given the option to either a lump-sum amount to be used for home leave travel, based on a percentage of regular airfare or to be provided with airline tickets purchased by the organization. Сотрудникам, имеющим право на отпуск на родину, предоставляется возможность получить либо паушальную сумму для оплаты путевых расходов в связи с отпуском на родину, исчисленную как определенная процентная доля стоимости обычного авиабилета, либо собственно авиабилеты, приобретенные организацией.
The percentage of the population of China aged 65 and above has grown from 5.58 per cent in 1990 to 6.96 per cent in 2000, which demonstrates the entry of the elderly into the age structure of China's demographic profile. Процентная доля населения Китая в возрасте 65 лет и старше увеличилась с 5,58% в 1990 году до 6,96% в 2000 году, что свидетельствует о появлении в возрастной структуре китайской демографической модели лиц преклонного возраста.
At the end of 2010, the percentage of recruitments from unrepresented and underrepresented Member States compared with all geographical recruitments in OHCHR was 46.2, more than double the Secretariat target of 20 per cent for such recruitments. В конце 2010 года процентная доля нанятых лиц из непредставленных и недопредставленных государств-членов в общей численности лиц, принятых на работу в УВКПЧ с учетом географического принципа, составила 46,2%, что более чем в два раза превышает целевой показатель секретариата, равный 20%.
I am pleased to note that Mongolia succeeded early in achieving such targets as the ratio of girls to boys in secondary schools, the percentage of children covered by basic immunizations and the reduction of infant and under-five mortality rates. Я рад сообщить о том, что Монголии удалось досрочно достичь таких целей, как соотношение численности девочек и мальчиков в средних школах, процентная доля детей, которым были сделаны основные прививки, и сокращение младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет.
The percentage of people whose consumption is in the risk zone has increased in the last ten-year period and binge drinking has increased among young people. Процентная доля лиц из группы риска по объему потребляемого алкоголя за последние 10 лет выросла, а неумеренное потребление алкоголя среди молодежи возросло.
Population aged 12-24 as a percentage of that aged 12-64, 1950-2100 Процентная доля лиц в возрасте 12 - 24 лет в возрастной группе 12 - 64 лет,
The percentage of unemployment beneficiaries/ people getting unemployment insurance during the period of 2010-2013: 2.18% in 2010; 3.63% in 2011; 5.09% in 2012 and 5.32% in 2013. Процентная доля трудящихся, охваченных системой страхования на случай безработицы, и лиц, получающих пособие по безработице, в период 2010-2013 годов: 2,18% в 2010 году, 3,63% в 2011 году, 5,09% в 2012 году и 5,32% в 2013 году.
The percentage of female-minors taking matriculation exams in science is 45%: electronics 12%, biology 66%, chemistry 62%, computers 43% and physics 30%. Процентная доля девочек, сдающих вступительные экзамены по естественнонаучным дисциплинам, составляет 45 процентов: по электронике - 12 процентов, биологии - 66 процентов, химии - 62 процента, компьютерному делу - 43 процента и физике - 30 процентов.
The percentage of children under age two vaccinated against polio and diphtheria, pertussis and tetanus fell from 80 per cent in 1987 to about 20 per cent in 1997. Процентная доля детей в возрасте до двух лет, которым были сделаны прививки от полиомиелита, дифтерии, коклюша и столбняка, сократилась с 80 процентов в 1987 году до приблизительно 20 процентов в 1997 году.
Likewise, it would be helpful to know whether the Government supported child-care facilities financially or otherwise; whether it envisaged establishing a network of child-care facilities; and what percentage of employers provided such care. Было бы не менее полезно узнать, оказывает ли правительство финансовую или какую-либо иную помощь учреждениям по уходу за детьми; предусматривает ли оно создание сети детских учреждений; и какова процентная доля работодателей, предлагающих такие услуги.
The percentage share of the United States could, in accordance with the general downward adjustment of contributions, be revised to 24.220 per cent; or а) пересмотренная процентная доля Соединенных Штатов могла бы в соответствии с общей корректировкой взносов в сторону уменьшения составить 24,220%; или
If the TRAC 1 calculations, in accordance with the distribution methodology set out above, result in a TRAC 1 percentage share for low-income countries outside the range, the Administrator will revert back to the Board for further adjustments. Если подсчеты ПРОФ1 в соответствии с изложенной выше методологией распределения ресурсов приведут к тому, что процентная доля ресурсов, выделяемых согласно ПРОФ1 странам с низким уровнем дохода, выйдет за рамки этого диапазона, Администратор вновь обратится к Совету с просьбой о проведении дополнительных корректировок.
In 19941995, the completion rate, which is the percentage of students who were in Grade 8 five years earlier who were expected to graduate "on time," was 69 percent in the regular secondary school system. В 1994-1995 году процентная доля выпускников средних школ - показатель, отражающий процент детей, учившихся в восьмом классе пять лет тому назад, которые, как предполагается, закончили школу "своевременно", - составлял 60%.
Trench in ANC coverage, percentage of deliveries attended by skilled health personnel and PNC coverage, Ethiopia, 2001 - 2008 Динамика охвата услугами по антанатальному уходу, процентная доля родов, принятых профессиональным медицинским персоналом, и охват послеродовым уходом, Эфиопия, 2001 - 2008 гг.
According to the age groups, the employed of the employed of the age 16-25, with eight-year education occupy the highest percentage and the number of employed females is higher. В разбивке по возрастным группам наиболее значительную долю работающих в возрасте от 16 до 25 лет составляют лица, имеющие восьмилетнее образование, при этом процентная доля работающих женщин больше.
In this age group women overtook men in Vojvodina, whose percentage in this education bracket amounted to 11.9, while in central Serbia women were almost level with men at 14.7 per cent. В этой возрастной группе женщины обогнали мужчин в Воеводине, где доля мужчин, окончивших вузы, составила 11,9%, а в центральной Сербии процентная доля женщин была практически равна доле мужчин, составившей 14,7%.