| As noted in paragraph 1.72 of the proposed programme budget, the percentage of cases originating at Headquarters is on the decline. | Как указано в пункте 1.72 предлагаемого бюджета по программам, процентная доля дел сотрудников Центральных учреждений снижается. |
| The percentage paid will be the percentage of disability assessed by his or her doctor. | Эта процентная доля будет соответствовать степени нетрудоспособности, установленной его врачом. |
| 2.2.9.1.10.4.5.2 Replace "weight percentage" with "mass percentage". | 2.2.9.1.10.4.5.2 Заменить "весовой процент" на "процентная доля по массе". |
| He wished to know what percentage of complaints of acts of torture led to legal proceedings and what percentage of acts of domestic violence resulted in sanctions. | Он хотел бы знать, каков процент жалоб, на основании которых было возбуждено судебное разбирательство, и какова процентная доля случаев привлечения к ответственности виновных за акты насилия в семье. |
| In practice, as the number of women in the political scene is considerably low, the minimum percentage applies to women and the maximum percentage to men. | На практике, поскольку число женщин на политической сцене весьма низкое, минимальная процентная доля применяется к женщинам, а максимальная - к мужчинам. |
| A second indicator is the percentage of married or in-union young women currently using modern contraception. | Второй показатель - это процентная доля замужних и состоящих в гражданском браке женщин, пользующихся в настоящее время современными средствами контрацепции. |
| This is the lowest core percentage that UNICEF has ever received. | Это самая низкая процентная доля основных ресурсов, которую когда-либо получал ЮНИСЕФ. |
| He asked what percentage of law students at the university chose to study that part of the syllabus. | Он спрашивает, какова процентная доля студентов факультета права упомянутого университета, выбирающих изучение этого элемента программы. |
| A fixed percentage of the revenue generated by the on-site clothing factory was distributed among working prisoners. | Среди работающих заключенных распределяется определенная процентная доля от доходов расположенной при тюрьме швейной фабрики. |
| The percentage is determined by the Ministry each year. | Эта процентная доля устанавливается министерством каждый год. |
| According to estimates, this percentage was the smallest in the year of crisis marked by hyperinflation. | Согласно оценкам, эта процентная доля была самой низкой в год кризиса, отмеченного гиперинфляцией. |
| The percentage of births attended to by trained health personnel has dropped significantly over the years as seen in Figure 4. | Процентная доля родов, принятых подготовленным медицинским персоналом, за несколько лет существенно сократилась, как видно из рисунка 4. |
| She also asked what percentage of Denmark's ambassadors were women. | Оратор также спрашивает, какова процентная доля женщин среди послов Дании. |
| The percentage of defective tubers is determined. | Затем определяется процентная доля клубней с дефектами. |
| The fifth column shows the percentage of posts corresponding to the mid-point of each group. | В пятой колонке указывается процентная доля должностей, соответствующих медиане по каждой группе. |
| The percentage of the cost covered by the support is shown in the last column. | Процентная доля расходов, покрываемых за счет внешнего финансирования, указана в последней колонке. |
| Otherwise in regions with a relatively large number of small farms, an unacceptably high percentage of agriculture may be neglected. | В противном случае в регионах, в которых существует сравнительно большое число мелких ферм, может быть не учтена недопустимо высокая процентная доля сельского хозяйства. |
| At FAO headquarters the percentage of female professional staff was 20.2 in 1994. | В 1994 году процентная доля женщин среди сотрудников категории специалистов в штаб-квартире ФАО составляла 20,2 процента. |
| Donors should make stronger efforts to ensure that a greater percentage of their funding is aimed directly at social infrastructures and programmes for children. | Донорам следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы более значительная процентная доля выделяемых ими средств направлялась непосредственно на развитие социальной инфраструктуры и осуществление программ в интересах детей. |
| It also indicates the percentage of countries that do not have legislation in the above-mentioned areas. | В ней указана также процентная доля стран, не располагающих законодательством в вышеуказанных областях. |
| A certain percentage of the places in existing training institutions should be reserved for women and girls. | Определенная процентная доля мест в действующих учебных заведениях должна быть зарезервирована за женщинами и девушками. |
| The proposed common staff cost percentage rates were shown in schedule 5 of the Secretary-General's report. | Предлагаемая процентная доля общих расходов по персоналу приводится в таблице 5 доклада Генерального секретаря. |
| He wondered what percentage they represented. | Какова их процентная доля в настоящее время? |
| Area and percentage of forest lands with fundamental ecological changes | площадь и процентная доля занятых лесами земель, подвергшихся коренным экологическим изменениям |
| An important consideration in this respect is the percentage of income that is spent on food. | Важным соображением в этом отношении является процентная доля доходов, затрачиваемых на продукты питания. |