Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентная доля

Примеры в контексте "Percentage - Процентная доля"

Примеры: Percentage - Процентная доля
The percentage representation of Roma working in public administration is not known, since the data on ethnic origin of public servants is not collected for reasons of personal data protection. Процентная доля рома, работающих в сфере государственного управления, неизвестна, поскольку сбор данных об этническом происхождении государственных служащих не ведется по соображениям, связанным с защитой личных данных.
Number of self-employed women rose by 38 % from 2001 to 2011; percentage among all self- employed increased from 27.9 % to 31.6 В период с 2001 по 2011 год число самостоятельно занятых женщин выросло на 38%; процентная доля среди всех самозанятых увеличилась с 27,9% до 31,6
Thus, by the fourth year of compulsory secondary education, the numbers invert and the percentage of Roma girls (63.4 per cent) is almost double that of boys (36.6 per cent). Таким образом, к четвертому году обучения в системе обязательного среднего образования показатели меняются, и процентная доля девочек рома (63,4 процента) почти вдвое превышает показатель для мальчиков (36,6 процента).
The percentage of Professional staff from Western European and Other States has declined, from 57.5 per cent in 2007 to 56.3 per cent in 2008. Процентная доля сотрудников категории специалистов из западноевропейских и других государств уменьшилась с 57,5 процента в 2007 году до 56,3 процента в 2008 году.
This percentage shall be calculated in accordance with the method set out in Appendix 1 (LPG) or Appendix 2 (NG/biomethane) of this annex. Эта процентная доля рассчитывается в соответствии с методом, изложенным в добавлении 1 (СНГ) или добавлении 2 (ПГ/биометан) к настоящему приложению .
8.1 Number (and percentage) of countries supported by UNFPA with SDPs that have no stock-outs of contraceptives within the last six months 8.1 Число (и процентная доля) стран, получающих поддержку со стороны ЮНФПА, в которых пункты обслуживания не имеют дефицита запасов противозачаточных средств в течение последних шести месяцев
All resources accrued from the implementation of disarmament and arms limitation agreements are credited to the budget of the Republic of Serbia. However, no information is available about the percentage of the resources being devoted to economic and social development. Все ресурсы, полученные в результате осуществления соглашений о разоружении и ограничении вооружений, перечисляются в бюджет Республики Сербия. Однако информация о том, какая процентная доля ресурсов выделяется на цели экономического и социального развития, отсутствует.
In 1999, the disease occurrence rate (percentage of people surveyed reporting the experience of illness during the past two weeks), which is the main indicator of health, was 19.1% for males and 25.6% for females. В 1999 году коэффициент заболеваемости (процентная доля опрошенных лиц, заявивших о возникновении симптомов того или иного заболевания в течение двух предыдущих недель), являющийся основным показателем состояния здоровья, составил 19,1 процента для мужчин и 25,6 процента для женщин.
The percentage of indicators with baselines has also increased: from 18 per cent in 2004/05 to 27 per cent in 2005/06. Процентная доля показателей с указанием базовых значений также выросла: с 18 процентов в 2004/05 году до 27 процентов в 2005/06 году.
The percentage of countries not reporting on individual services ranged between 28 and 55 per cent in 2010/11 and 45 and 59 per cent in 2012/13. В 2010-2011 годах процентная доля стран, не сообщивших об отдельных услугах, составила от 28 до 55 процентов, а в 2012-2013 годах - от 45 до 59 процентов.
The most common form of assistance was training, followed by data sharing, with the percentage of States reporting the latter form of assistance increasing rapidly between 2010 and 2012. Чаще всего такая помощь оказывалась в форме подготовки кадров и обмена данными, причем процентная доля государств, сообщивших о помощи в форме обмена данных в период 2010-2012 годов, существенно возросла.
However, the percentage performing a third job function has declined slightly, presumably reducing pressures that take time and attention away from evaluation duties. Table 7 Однако процентная доля сотрудников, выполняющих и третью должностную функцию, незначительно сократилась, что, по-видимому, снизит напряженность, возникающую из-за необходимости отвлекать время и внимание от обязанностей по оценке.
In 2013, women in the UNECE region occupied less than one third of managerial positions, the percentage ranging from 16 per cent in Luxembourg to 44 per cent in the Republic of Moldova (figure 12). В 2013 году женщины в регионе ЕЭК ООН занимали менее одной трети руководящих должностей, причем процентная доля женщин разнилась от 16% в Люксембурге до 44% в Республике Молдова (диаграмма 12).
(a) The number of countries receiving assistance and the percentage of countries expressing satisfaction with the assistance received а) Число стран, получивших помощь, и процентная доля стран, выразивших удовлетворение полученной помощью
Even though in 2007 and 2008 the share of women in wage employment in the non-agricultural sector fell from 36% to 28%, female income as percentage of male income fell only 10% below male earnings. Несмотря на то, что в 2007 - 2008 годах процентная доля женщин, занимающихся оплачиваемым трудом в несельскохозяйственном секторе, сократилась с 36% до 28%, доходы женщин стали лишь на 10% ниже доходов мужчин.
The percentage of outputs that are measurable has evolved from 14 per cent in 2002/03 to 55 per cent in 2003/04 to 70 per cent in 2004/05 and to 75 per cent in 2005/06. Процентная доля поддающихся оценке показателей увеличилась с 14 процентов в 2002/03 году до 55 процентов в 2003/04 году, 70 процентов в 2004/05 году и 75 процентов в 2005/06 году.
In Viet Nam the percentage of female-headed households living in poverty was reduced from 28 per cent in 1998 to 20 per cent in 2002. Во Вьетнаме процентная доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, живущими в нищете, упала с 28 процентов в 1998 году до 20 процентов в 2002 году.
One recent estimate places the percentage of illegal logging in Indonesia at 73%, in Malaysia at 35%, in Brazil at 80%, in Gabon at 70%, and in Cameroon at 50% (Brock 2004). Согласно одной последней оценке, процентная доля незаконных лесозаготовок в Индонезии составляет 73%, Малайзии - 35%, Бразилии - 80%, Габоне - 70% и в Камеруне - 50% (Брок, 2004 год).
In rural areas that were subject of the study, approximately 94 per cent of the families declare that they have sufficient access to potable water during winter, while during summer such percentage falls to 68 per cent. В сельских районах, в которых проводилось обследование, приблизительно 94% семей заявляют, что у них имеется достаточный доступ к питьевой воде в зимний период, хотя летом их процентная доля сокращается до 68%.
(b) Number and percentage of those cases reported that resulted in sanctions or other forms of follow-up for perpetrators; Ь) количество и процентная доля зарегистрированных случаев, в связи с которыми к виновным были приняты санкции или иные меры;
Performance measures: the percentage of the total staff at the United Nations Office at Geneva who are promoted or transferred in or out during the reporting period Показатели достижения результатов: процентная доля от общей численности сотрудников в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которые в отчетный период были повышены в должности или переведены на другие участки работы
Compared to 1998, the percentage of expenditure in other geographic regions was similar to those in the previous years, with a slight increase in Asia, at 30 per cent, and also in Central and Eastern Europe, CIS and the Baltic States. По сравнению с 1998 годом процентная доля расходов в других географических регионах была такой же, как и в предыдущие годы, с незначительным увеличением доли Азии, а также доли региона Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии.
In value terms, the percentage may be higher because the air freight service specialized in high value, low bulk goods, but it is unlikely to have been more than 1 per cent of total exports by value in any case. В стоимостном выражении процентная доля может быть выше, поскольку авиакомпании, занимающиеся грузовыми перевозками, специализируются на перевозке дорогостоящих, малообъемных товаров, однако в любом случае она вряд ли превышает 1 процент от общего объема экспорта в стоимостном выражении.
(a) Number and percentage of the trainees actually becoming part of trade negotiating teams or their continued work related to trade and the environment а) Число и процентная доля обучаемых, фактически участвующих в торговых переговорах, или их дальнейшее вовлечение в обсуждение вопросов торговли и окружающей среды
After the words "UN-Habitat and its partners", insert the words "and the percentage of these projects and programmes". После слов «ООН-Хабитат и ее партнерами» включить слова «и процентная доля этих проектов и программ».