Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентная доля

Примеры в контексте "Percentage - Процентная доля"

Примеры: Percentage - Процентная доля
9.1 Number (and percentage) of countries where UNFPA has supported key demand generation interventions, especially for modern methods of contraception 9.1 Число (и процентная доля) стран, в которых ЮНФПА оказывает поддержку в осуществлении основных мероприятий по обеспечению спроса, особенно на современные методы контрацепции
18.1 Number (and percentage) of countries where UNFPA has supported capacity development to produce in-depth analysis of census and survey data 18.1 Число (и процентная доля) стран, в которых ЮНФПА содействует развитию потенциала для проведения углубленного анализа данных по итогам переписей и обследований
In the biennia 2000 - 2001 and 2002 - 2003, the percentage contributed by the 15 major donors was approximately the same: 93 and 92 per cent respectively. В течение двухгодичных периодов 20002001 и 20022003 годов процентная доля взносов 15 основных доноров была практически одинаковой: 93 и 92 процента, соответственно.
The percentage of timely funding received for an appeal increased from 21 per cent in 2004 to 55 per cent in 2007. Процентная доля призывов, в ответ на которые финансовые средства были получены своевременно, увеличилась с 21 процента в 2004 году до 55 процентов в 2007 году.
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, in 14 of 17 African countries with adequate survey data, the percentage of young pregnant women who are living with HIV has declined since 2000-2001. По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД, в 14 из 17 стран Африки с адекватными данными обследований процентная доля молодых беременных женщин, живущих с ВИЧ-инфекцией, уменьшилась за период с 2000-2001 годов.
The UNECE country profile for Romania stressed that a large percentage of Romania's housing stock consists of blocks of apartments constructed by the State using various forms of systematic building. В страновом обзоре ЕЭК ООН по Румынии было подчеркнуто, что значительная процентная доля в жилищном фонде Румынии приходится на многоквартирные жилые дома государственной постройки, при возведении которых использовались различные формы типового строительства.
The percentage of active undertakings in this field in 2002 was 6.5% (2,769 undertakings). В 2002 году процентная доля предприятий, действующих в этой области, составила 6,5% (2769 предприятий).
The percentage of vulnerable persons accessible in Darfur as a whole fell from about 90 per cent to 80 per cent. Процентная доля уязвимых лиц, к которым имеется доступ в Дарфуре в целом, снизилась с примерно 90 процентов до 80 процентов.
In addition, the study will consider social compensation schemes for households with high affordability ratios (meaning that the percentage of overall household expenditure spent on utilities exceeds 15-25 per cent). Кроме того, в исследовании будут рассмотрены системы социальной компенсации для домохозяйств с высокими коэффициентами доступности (т.е. когда процентная доля общих расходов домохозяйства на коммунальные услуги превышает 15-25%).
In accordance with data on 187 countries compiled in 1996 by the Division for the Advancement of Women, the percentage of female ministers in 1996 was 6.8. Согласно данным, собранным Отделом по улучшению положения женщин в 1996 году по 187 странам, процентная доля министров-женщин в 1996 году составляла 6,8.
However, at meetings of national human rights institutions organized by OHCHR more men participate than women; the percentage of female participants from 2002 to 2004 ranged between 13 and 32 per cent. Однако на совещаниях национальных правозащитных организаций, организуемых УВКПЧ, присутствует больше мужчин, чем женщин: процентная доля участия женщин в период между 20022004 годами колебалась в пределах 13-32%.
(e) Number and percentage of children reunited with their parents after a placement; е) численность и процентная доля детей, воссоединившихся со своими родителями после их помещения в специализированные учреждения;
(c) Number and percentage of children who received special care in terms of recovery and social reintegration. с) количество и процентная доля детей, которым был обеспечен специальный уход в целях их восстановления и социальной реинтеграции.
Performance measures (staff mobility as a percentage of all staff of the United Nations Office at Nairobi): Показатели работы (мобильность как процентная доля от всех сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби):
Designated areas: total area, as percentage of national territory and by World Conservation Union (IUCN) category Выделенные районы: общая площадь, процентная доля от национальной территории и по категориям Всемирного союза охраны природы (ВСОП)
As the statistics in annex II indicate, although most of the requests for interpretation services made by regional and other major groupings were met, the percentage is down from last year. Как показывают содержащиеся в приложении II статистические данные, хотя большинство заявок на обеспечение устного перевода со стороны региональных и других основных групп было удовлетворено, их процентная доля сократилась по сравнению с прошлогодним показателем.
It had been noted with concern that while the percentage of meetings of regional and other major groups provided with interpretation services had increased to 87 per cent in 2005, that was below the levels attained in previous reporting periods. С беспокойством было отмечено, что, хотя процентная доля заседаний региональной и других крупных групп, обеспечиваемых услугами устного перевода, возросла в 2005 году до 87 процентов, это ниже уровней, достигнутых в предыдущие отчетные периоды.
Noting that the percentage of female judges was still relatively low, she requested additional information on how members of the judiciary were appointed and what measures were being taken to increase the proportion of women appointed to judgeships. Отмечая, что процентная доля судей-женщин остается на относительно низком уровне, она просит представить дополнительную информацию о том, как происходит назначение судей и какие меры принимаются для того, чтобы увеличить число женщин, назначаемых в судебные органы.
Each section indicates the number of complaints against staff members of a given force and the percentage of the total that the number represents. В каждой диаграмме указано количество жалоб на одного сотрудника подразделения полиции, а также процентная доля от общего числа жалоб.
His delegation noted with satisfaction that, between July 2000 and June 2001, the percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States which had been provided with interpretation services had risen to 90 per cent. Его делегация с удовлетворением отмечает, что в период с июля 2000 года по июль 2001 года процентная доля заседаний региональных и других групп государств-членов, которые были обеспечены устным переводом, выросла до 90 процентов.
The percentage of these expenses of total expenses in health care in 1998 was 5.9 per cent. Процентная доля таких расходов от общего размера расходов на медицинские услуги в 1998 году составила 5,9%.
Thus, for 6 of the 13 countries with data for the 1960s, 1970s and 1980s, the percentage of urban growth due to migration declined steadily over those decades. Так, в 6 из 13 стран, по которым имеются данные за 60-е, 70-е и 80-е годы, процентная доля прироста городского населения в результате миграции на протяжении этих десятилетий неуклонно снижалась.
The secretariat provided indicative examples to demonstrate that at duty stations with post adjustment indices below the pay index (multiplier plus 100) increases would be less than the standard percentage and vice versa. Секретариат представил примеры с целью продемонстрировать, что в местах службы, где индексы коррективов по месту службы ниже индекса заработной платы (множитель плюс 100), процентная доля повышения будет меньше стандартной, и наоборот.
Although four years have elapsed since the adoption of the language law, only a relatively small percentage of ethnic Russians, Belarusians and Ukrainians living in Estonia have learned the Estonian language during this period. Хотя после принятия закона о языке прошло четыре года, в течение этого периода эстонским языком овладели относительно небольшая процентная доля проживающих в Эстонии этнических русских, белорусов и украинцев.
Indeed, certain gaps still remain in higher degrees, but there too, the figures show a significant rise in the percentage of female students among these sectors. В самом деле, определенное отставание еще сохраняется среди обучающихся по программам для получения более высоких степеней, однако, по имеющимся данным, в этих секторах процентная доля женщин-учащихся также значительно возросла.