Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентная доля

Примеры в контексте "Percentage - Процентная доля"

Примеры: Percentage - Процентная доля
Ms. Hayashi said that she would like to know the percentage of the health-care budget in relation to the Gross Domestic Product (GDP) and what plans the Government had to increase the budget. Г-жа Хаяси говорит, что ее интересует процентная доля ассигнований на здравоохранение по отношению к валовому внутреннему продукту (ВВП) и планы правительства по увеличению этих бюджетных средств.
The percentage of expenditure in currencies other than the United States dollar was 16.8 per cent, 9.9 per cent and 10.1 per cent in 2008/09, 2009/10 and 2010/11, respectively. Процентная доля расходов в валютах, отличных от доллара США, в 2008/09, 2009/10 и 2010/11 годах составляла соответственно 16,8 процента, 10,2 процента и 10,1 процента.
The target for gender balance of staff was not achieved, however, and as at 31 December 2011 the percentage of female staff in the Professional and higher categories was 31.7 per cent as opposed to the target of 50 per cent. Вместе с тем целевой показатель гендерной сбалансированности персонала достигнут не был, и по состоянию на 31 декабря 2011 года процентная доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составила 31,7 процента, тогда как запланированный показатель соответствовал 50 процентам.
On average, total reserves as a percentage of external debt swelled from 15.7 per cent in 2001 to 57.7 per cent in 2010. В среднем общие запасы как процентная доля от внешней задолженности подскочили с 15,7 процента в 2001 году до 57,7 процента в 2010 году.
It is for this reason that while the LS percentage may be the same for most organizations (75 per cent), the fare base on which it is calculated from is not the same if one selects the "least costly scheduled". Именно поэтому, несмотря на то, что процентная доля ЕВ может быть одинаковой для большинства организаций (75%), тариф, на базе которого эта сумма рассчитана, может быть разным, если выбирается "самая дешевая авиакомпания, выполняющая регулярные рейсы".
The percentage of female beneficiaries differs between countries and programmes, ranging from 47 per cent in Burundi and 34 per cent in Nepal to 13 per cent in the Sudan. Процентная доля женщин среди участников таких программ различается в зависимости от конкретной страны и программы: так, в Бурунди она составляет 47 процентов, в Непале - 34 процента и в Судане - 13 процентов.
The overall budget utilization has fallen in 2013 whereby the percentage of unutilised balance of the appropriation has increased from 11.9 in 2012 to 15.4 per cent in 2013. Общие показатели освоения бюджетных средств в 2013 году ухудшились, в результате чего процентная доля неиспользованных бюджетных средств в сумме ассигнований увеличилась с 11,9 процента в 2012 году до 15,4 процента в 2013 году.
Second, the percentage for determining which job families should be covered by the provisions contained in the alternative proposal concerning eligibility for service at the P-5 level should be set at 50 per cent, to better reflect the job families that are, in fact, field-oriented. Во-вторых, процентная доля для определения того, к каким профессиональным группам должны применяться положения альтернативного предложения об условиях занятия должностей класса С-5, должна быть установлена на уровне 50 процентов для лучшего отражения тех профессиональных групп, которые носят действительно оперативный характер.
The percentage of respondents providing a positive assessment is expected to improve from 29 per cent in 2010-2011 to 31 per cent in 2012-2013, and a targeted 55 per cent in 2014-2015. Процентная доля положительных оценок, как ожидается, должна возрасти с 29 процентов в 2010 - 2011 годах до 31 процента в 2012 - 2013 годах и достичь 55-процентного целевого показателя в 2014 - 2015 годах.
Under health, recommended indicators included: maternal mortality ratio; the proportion of births attended by a skilled health professional; the adolescent fertility rate; contraceptive prevalence among women; the legality of abortion; and the percentage of people reporting poor health status. В области охраны здоровья были предложены следующие показатели: коэффициент материнской смертности; доля родов с участием квалифицированного медицинского персонала; коэффициент рождаемости среди подростков; уровень использования противозачаточных средств женщинами; законность абортов; и процентная доля людей, жалующихся на плохое состояние здоровья.
In response to a query made by one member, the representative of the ESCAP secretariat informed the Council that the percentage of programme support costs was being reviewed and that the outcome of that review would be shared with Council members in early 2012. В ответ на вопрос одного из членов представитель секретариата ЭСКАТО информировал Совет, что процентная доля расходов на программную поддержку в настоящее время пересматривается и что об итогах такого пересмотра сообщат членам Совета в начале 2012 года.
The percentage of tuberculosis patients in Africa who were tested for HIV went up from 66 per cent in 2004 to 69 per cent in 2011. Процентная доля больных туберкулезом в Африке, которые прошли тестирование на ВИЧ, выросла с 66 процентов в 2004 году до 69 процентов в 2011 году.
With respect to women's participation in policy decision-making processes, as of November 2011, the number and percentage of female Diet members to all 721 Diet members is 97 (13.5%). Что касается участия женщин в процессах принятия политических решений, то по состоянию на ноябрь 2011 года количество и процентная доля женщин-депутатов среди всех 721 членов Парламента составляли соответственно 97 женщин и 13,5%.
Number of felonious or violent arrestees per 100,000 population and percentage of each type of offense (2010): Количество арестованных лиц, совершивших тяжкие или насильственные преступления, на 100000 человек населения и процентная доля каждого вида преступлений (2010 год):
In Latin America and the Caribbean for example, the percentage of poor rural women whose family planning needs are not met is more than twice as high as the rate for rich urban women. Например, в Латинской Америке и Карибском бассейне процентная доля неимущих женщин из сельских районов, чьи потребности в средствах планирования семьи являются неудовлетворенными, в два раза превышает соответствующую долю обеспеченных городских женщин.
The relatively low percentage of redeployed SPLA forces remains a source of tension, as does the concentration of military forces in the vicinity of the oilfields and other areas of the disputed border line. Относительно низкая процентная доля передислоцированных сил НОАС по-прежнему остается фактором напряженности, равно как и концентрация вооруженных сил вблизи нефтеносных и других районов вдоль спорной линии границы.
The percentage share of procurement by the United Nations Secretariat relative to the total value of procurement by the organizations of the United Nations system has been increasing steadily over the last few years. В течение последних нескольких лет процентная доля производимых Секретариатом Организации Объединенных Наций закупок в общем объеме закупок системы Организации Объединенных Наций постоянно увеличивалась.
Overall, the percentage of cases from field missions increased from 24 per cent in 2009 to 34 per cent in 2010 and to 35 per cent in 2011. В целом процентная доля дел из полевых миссий увеличилась с 24 процентов в 2009 году до 34 процентов в 2010 году и до 35 процентов в 2011 году.
However, the CAP contribution as a percentage in global funding for this sector declined from 54.8 to 39.5 per cent, despite the sustained growth in global funding of the demands of this sector. Однако процентная доля ПСД в глобальном объеме финансирования этого сектора снизилась с 54,8 до 39,5%, несмотря на устойчивый рост глобального финансирования потребностей этого сектора.
Upon enquiry, the Committee was informed that the overall provision for estimated common staff costs was budgeted as a percentage of net salaries, which was determined based on past actual expenditure incurred. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что общий объем ассигнований, выделяемых на покрытие сметных общих расходов по персоналу, определяется как процентная доля чистых окладов, устанавливаемая на основе фактических расходов за предыдущий период.
(ICT services with increased maturity measured as a percentage of the total number of ICT services) (Услуги ИКТ с более высоким уровнем зрелости как процентная доля от общего числа услуг ИКТ)
Globally, the percentage of countries seeking to attract highly skilled migrants increased from 22 per cent in 2005 to 39 per cent in 2011. В общемировом масштабе процентная доля стран, стремящихся привлекать высококвалифицированных мигрантов, возросла с 22 процентов в 2005 году до 39 процентов в 2011 году.
In fact, in three subregions out of six (Central Asia, East Asia and West Asia) the percentage of population informed does not yet reach the global threshold (25.9, 23.0 and 23.7 per cent respectively). В самом деле, в трех субрегионах из шести (Центральная Азия, Восточная Азия и Западная Азия) процентная доля информированного населения до сих пор не превышает глобального порогового значения (25,9%, 23,0% и 23,7% соответственно).
The percentage of offices with annual performance plans declined in 2013, partly because new divisions established at Headquarters developed their plans after the deadline and in less detail than existing units - whose plans improved markedly. Процентная доля подразделений, имеющих годовые планы служебной деятельности, в 2013 году снизилась, отчасти потому, что новые отделы, созданные в штаб-квартире, разработали свои планы после истечения установленного срока и с меньшей степенью детализации, нежели действующие подразделения, планы которых заметно улучшились.
The percentage of financial contributions registered within 30 days increased from 75 percent in 2012 to 82 percent in 2013, but remained below the 100 percent target. Процентная доля финансовых взносов, зарегистрированных в течение 30 дней, возросла с 75 процентов в 2012 году до 82 процентов в 2013 году, но остается ниже целевого показателя в 100 процентов.