Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентная доля

Примеры в контексте "Percentage - Процентная доля"

Примеры: Percentage - Процентная доля
In 2006, the average percentage of children under 5 years of age receiving any type of antimalarial treatment for fever in the past two weeks was 38 per cent. В 2006 году средняя процентная доля детей младше пяти лет, принимавших противомалярийные средства любого типа при лечении лихорадки в последние две недели, составляла 38 процентов.
The Committee is deeply concerned that, in spite of the high rate of economic growth achieved in recent years, the percentage of persons living below the official poverty line has actually increased to an estimated 36 per cent of the population in 2007. Комитет глубоко обеспокоен тем, что, несмотря на высокие темпы экономического роста, достигнутые за последние годы, процентная доля лиц, живущих ниже официальной черты бедности, в 2007 году фактически увеличилась и, по расчетам, составила 36% от численности населения.
It clarified that the percentage of ratifications required for the entry into force of amendments would be calculated by reference to the Parties at the time of the adoption of the amendment. В нем указывается, что процентная доля случаев ратификации, требующаяся для вступления поправок в силу, будет рассчитываться путем указания Сторон на момент принятия поправки.
The percentage contribution (2.5%) referred to in the new paragraph reflected what the Community had traditionally paid to the core budget of United Nations-sponsored multilateral environmental agreements (MEAs). Процентная доля взноса (2,5%), упомянутая в тексте нового пункта, отражает сумму, которую Сообщество традиционно выплачивало в основной бюджет спонсируемых Организацией Объединенных Наций международных природоохранных соглашений (МПС).
A high percentage of land used for waste dumps, landfills, tailing pits and refuse heaps for legal or illegal waste disposal is an indicator of unsustainable development. Значительная процентная доля земельной территории, используемой для свалок отходов, мусорных полигонов, хвостохранилищ и отвалов пустой породы в целях легального или нелегального захоронения отходов является признаком неустойчивого развития.
Turning to the activities of the Programme Approval Committee, the Group noted that the percentage of projects approved for its region was the lowest for any region. Что касается работы Комитета по утверждению программ, то Группа отмечает, что процентная доля утвержденных проектов по ее региону является самой низкой из всех регионов.
At the top of the fire brigade organisation the first results of a larger influx of women into management functions are also becoming visible: the percentage of female regional commanders has increased from zero to 8% since 2004. На уровне руководства противопожарной службы стали заметны первые результаты возросшего притока женщин на руководящие должности: процентная доля женщин, выполняющих функции руководителей региональных противопожарных служб, с 2004 года увеличилась с нуля до 8 процентов.
Regarding reproductive health, the percentage of pregnant women making repeat visits to clinics at the national level has reached 80.4%, and 98-99% of births occur in hospitals under medical supervision. Что касается репродуктивного здоровья, то процентная доля беременных женщин, посещающих клиники более одного раза, на общенациональном уровне достигла 80,4 процента, а 98 - 99 процентов родоразрешений происходит в больницах под наблюдением врачей.
Figure 8 shows the ITL fees received for 2012 in 2011 and 2012 as at 31 October 2012 and the cumulative percentage of resource requirements, by month. На рис. 8 показаны сборы за пользование МРЖО, полученные для 2012 года в 2011 и 2012 годах, по состоянию на 31 октября 2012 года, а также кумулятивная процентная доля потребностей в ресурсах в разбивке по месяцам.
The percentage of underweight children below five years of age was 8.5 per cent in 2011 and 7 per cent in 2013; the target for 2017 is 3 per cent. Процентная доля детей с пониженным весом в возрасте до пяти лет составляла 8,5% в 2011 году и 7% в 2013 году; целевой показатель на 2017 год составляет 3%.
(b) A high percentage of maternal mortality occurs in rural areas due to lack of services and skilled health workers; Ь) в сельских районах отмечается высокая процентная доля материнской смертности, связанная с отсутствием услуг и квалифицированных медицинских работников;
The percentage share of each organization in financing those costs in the current biennium was established by CEB at its first regular session of 2005 on the basis of updated data on the number of United Nations system personnel in the field. Процентная доля каждой организации в финансировании указанных расходов в текущем двухгодичном периоде была определена КСР на его первой очередной сессии 2005 года на основе последних имевшихся данных о численности персонала организаций системы Организации Объединенных Наций на местах.
The population segment taken care of by IDA is responsible for a large percentage of national food production and security, the protection and use of natural resources and the provision of basic services. От работы тех слоев населения, которые получали помощь по линии ИСР, в значительной степени зависит большая процентная доля общенационального производства продовольствия, обеспечение продовольственной безопасности, защита и освоение природных ресурсов и оказание базовых услуг.
Although a large percentage of incidents are reported as a result of misuse, there is concern that any pesticide would be as toxic and persistent as to facilitate such non-target mortality. Хотя значительная процентная доля аварий объяснялась неумелым использованием, существует опасение, что любой пестицид был бы так же ядовит и стоек и не смог бы сократить такую нецелевую гибель.
If all incomes increase (or decrease) by approximately same amount, the median income changes proportionally, and the percentage of people below the relative poverty line does not change. Если доходы всех граждан увеличиваются (или уменьшаются) приблизительно в равной мере, средняя величина дохода меняется в той же пропорции, но процентная доля лиц, находящихся ниже черты относительной бедности, не меняется.
1.1 Number (and percentage) of countries where UNFPA has supported capacity development initiatives to incorporate population dynamics issues in relevant national plans and programmes 1.1 Число (и процентная доля) стран, в которых ЮНФПА оказывает поддержку в осуществлении инициатив по развитию потенциала в целях обеспечения учета аспектов динамики населения в соответствующих национальных планах и программах
14.1 Number (and percentage) of countries where UNFPA supported civil society organizations/networks to engage men and boys in promoting gender equality 14.1 Число (и процентная доля) стран, в которых ЮНФПА предоставляет поддержку организациям/сетям гражданского общества в целях привлечения мужчин и мальчиков к обеспечению гендерного равенства
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. Ь) количество арестованных лиц, совершивших преступные деяния, и процентная доля таких лиц, которым было назначено наказание в ходе разбирательства в уголовных судах;
The percentage of witnesses summoned to The Hague and then sent back home without testifying has dropped from 41 per cent in 2000-2001 to 12 per cent in 2002-2003. Процентная доля свидетелей, вызванных в Гаагу, а затем отправленных обратно и не давших свидетельских показаний, снизилась с 41 процента в 2000 - 2001 годах до 12 процентов в 2002 - 2003 годах.
The Ministry of Justice was not aware of any studies showing the percentage of jurors and lay judges from minorities, but he assured the Committee that everything was being and would be done to prevent any racial bias in that sphere. Министерство юстиции не располагает данными об исследованиях, в рамках которых определяется процентная доля присяжных и асессоров, принадлежащих к национальным меньшинствам, однако оно заверяет Комитет, что прилагает и будет прилагать все усилия для того, чтобы избежать принятия каких-либо предвзятых решений расистского характера в этой области.
It noted that the conclusion that Italy had reached based on its methodology would not change fundamentally, although the exact percentage might differ if another methodology was used. Он отметил, что смысл вывода, который Италия сделала на основе ее собственной методологии, не изменится по своему существу, хотя в случае применения другой методологии точная процентная доля могла бы быть иной.
Though still small in comparison to other regions, net inflows of FDI as a percentage of GDP have increased from 0.1 in 1980 to 2.0 and 2.4 in 2000 and 2006, respectively. Процентная доля чистого притока прямых иностранных инвестиций в общем объеме ВВП, хотя она еще мала по сравнению с другими регионами, увеличилась с 0,1 процента в 1980 году до 2,0 и 2,4 процента соответственно в 2000 и 2006 годах4.
Another indicator of the quality of the judge's decision, which measures the rate of error of lower courts, is the percentage of cases reversed on appeal. Процентная доля числа дел, которые были пересмотрены в результате подачи апелляции, является еще одним показателем качества выносимых судебных решений, который позволяет определить степень погрешности при вынесении решений судами более низких инстанций.
For bilateral/multilateral donor resources however, the estimated 2006-2007 percentage is 95.1 per cent in comparison to the corresponding estimate of 94.9 per cent* for 2008-2009. Вместе с тем, согласно оценкам, процентная доля ресурсов двусторонних и многосторонних доноров в 2006-2007 годах составляла 95,1 процента по сравнению с соответствующей оценкой на 2008-2009 годы, которая равняется 94,9 процента .
In 1970, the percentage had decreased to 25.74% for the global population, but the gender gap remained (31,04 for women versus 19,69 for men) (Chart 53). В 1970 году процентная доля неграмотных снизилась до 25,74% от общей численности населения, однако разрыв между мужчинами и женщинами сохранился (31,04% по женщинам по сравнению с 19,69% по мужчинам) (таблица 53).