According to Article 1. Para. 3 of the Law on Production, Transportation and Overhaul of Armament and Military Equipment, all AME imports and exports are recorded in the Integral Data Base, which is maintained by a Government agency. |
согласно пункту З статьи 1 Закона о производстве, перевозке и капитальном ремонте оружия и боевой техники сведения обо всем ввозимом и вывозимом оружии и боевой технике заносятся в комплексную базу данных, которая ведется одним из государственных учреждений. |
The State shall always show close concern for protecting and managing the environment so as to provide the people with a healthy environment and hygienic working conditions. (Para. 2, Article 1, Laws on Environment) |
Для охраны и укрепления здоровья жителей и создания им культурно-санитарной обстановки жизни и условий труда КНДР постоянно обращает серьезное внимание на охрану окружающей среды в стране (пункт 2 статьи 1 Закона об охране окружающей среды). |
According to Artarticle. 37, para. (2), of the Access to Public Information Act,: - partial access may be granted to such parts of the information, access to which is not restricted;. |
Согласно пункту 2 статьи 37 Закона о доступе к общественной информации, частичный доступ может предоставляться к тем частям информации, доступ к которым не является ограниченным; |
(c) According to Artarticle. 25, para. (3,) of the Environmental Protection Act, EPA: - the description of the information arrays shall be published on the Internet site of the Ministry of Environment and Water;. |
с) согласно пункту З статьи 25 Закона об охране окружающей среды описание информационных массивов публикуется на сайте Интернет министерства по охране окружающей среды и водным ресурсам; |
The Constitutional Court considers the consequences of Article 11 para. 2 of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms as well as the objectives of the restitution legislation and also the legislation concerning the citizenship as being such reasonable and objective criteria." |
Такими разумными и объективными критериями Конституционной суд считает правовые последствия пункта статьи 11 Хартии основных прав и свобод2, а также цели законодательства о реституции и законодательства о гражданстве". |
Implementing strengthened mechanisms for public participation in the regulation of sources of chemicals listed in Annex C, as well as for the public availability of monitoring data from Annex C sources (taking into account the guidance in para. 5 of Article 9) |
Реализация усиленных механизмов для участия общественности в регулировании источников химических веществ, перечисленных в Приложении В, а также доступность данных мониторинга для общественности из Приложения В (учитывая условие в параграфе 5 Статьи 9) |
Para. 18: Ensure the compatibility of article 7 of the National Security Law, and sentences imposed thereunder, with the requirements of the Covenant (art. 19). |
Обеспечить приведение в соответствие с требованиями Пакта (статья 19) статьи 7 Закона о национальной безопасности и выносимых на ее основании приговоров. |
Para. 14: Guarantee security of tenure of judges; clarify the basis for the establishment and operation of military courts, and whether the operation of these military courts is linked to the existence of a state of emergency (arts. 7 and 10). |
Гарантии пребывания судей в должности; разъяснения, касающиеся основных принципов создания и работы военных судов, и пояснения по поводу того, связана ли в какой-либо мере работа таких военных судов с существованием чрезвычайного положения (статьи 7 и 10). |
Art., para. Art., para. |
пункт 1 статьи 9, |