Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
It operates as a court of second instance and as a court of appeal (art. 6, para. 2, of Law 112/91). Он выполняет функции суда второй инстанции и апелляционного суда (пункт 2 статьи 6 закона 112/91).
The SCJ consists of a President and six judges and hears cases either as a full bench or in divisions (art. 12, para. 1, of Law 112/91). В состав Высшего суда входят Председатель и шесть судей, и он проводит слушание дел в полном составе или в палатах (пункт 1 статьи 12 закона 112/91).
Similarly, the Court of Audit has jurisdiction and powers over matters concerning financial control under Macau's laws (art. 10, para 1, of Law 112/91). Точно так же в соответствии с законодательством Макао Ревизионный суд обладает юрисдикцией и полномочиями в вопросах, связанных с финансовым контролем (пункт 1 статьи 10 закона 112/91).
In order to make the oath requirement (art. 48, para. 2) meaningful, the Tribunal must have the authority to prosecute witnesses for perjury. Для установления требования, касающегося принесения присяги (пункт 2 статьи 48), трибунал должен иметь полномочия преследовать свидетелей за дачу заведомо ложных показаний.
Minimum benefits in respect of temporary incapacity are fixed at 90 per cent of the minimum wage (art. 239, para. 3 of the Labour Code). Минимальный размер пособия по временной нетрудоспособности устанавливается на уровне 90% минимальной оплаты труда (часть 3 статьи 239 КЗОТ).
It is, first, inherent in the general concept of an "adequate response" from the allegedly lawbreaking State (in draft article 11). See supra, para. 69. Он, прежде всего, свойственен общей концепции "реагирования должным образом" со стороны государства, предположительно совершающего противоправное деяние (в проекте статьи 11) См. выше, пункт 69.
As regards compensation, he has asked whether the ban in paragraph 3 of article 10 on demands for satisfaction which would impair the dignity of the State concerned should apply in the case of crimes (ibid., para. 74). Что касается компенсации, то он спрашивал, не будет ли предусмотренный пунктом З статьи 10 запрет на выдвижения требований о сатисфакции, ущемляющих достоинство соответствующего государства, применимым и к случаю преступлений (там же, пункт 74).
The GEF shall also be available to meet the agreed full costs of activities under Article 12, paragraph 1, of the United Nations Framework Convention on Climate Change (GEF Instrument, para. 6). ГЭФ также покрывает все согласованные издержки в связи с осуществлением деятельности в соответствии с пунктом 1 статьи 12 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (документ о ГЭФ, пункт 6).
Art. 14, para. 1 Belgium, Denmark, Finland*, Switzerland Пункт 1 статьи 14 Бельгия, Дания, Финляндия
Art. 15, para. 1 Germany, Italy, Trinidad and Tobago, United States Пункт 1 статьи 15 Германия, Италия, Соединенные Штаты, Тринидад и Тобаго
Art. 23, para. 4 Algeria, Ireland, Republic of Korea*, United Kingdom Пункт 4 статьи 23 Алжир, Ирландия, Республика Корея, Соединенное Королевство
The production or distribution of forged money or securities if done under aggravating circumstances (art. 82, para. 2); изготовление и распространение фальшивых денег или ценных бумаг при отягчающих вину обстоятельствах (пункт 2 статьи 82);
The maximum period a juvenile can be kept in custody pending trial is six months (Criminal Procedure Code of Latvia, arts. 68, 69, para. 4, 70, 72, 76-80). Максимальный срок содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей составляет шесть месяцев (статьи 68, 69, пункты 4, 70, 72, 76-80 Латвийского уголовно-процессуального кодекса).
The Criminal Code of the Republic of Latvia determines (in art. 10, para. 2) criminal responsibility for certain kinds of crimes: В пункте 2 статьи 10 Уголовного кодекса Латвийской Республики устанавливается уголовная ответственность за некоторые виды преступлений:
The court must proceed only from the interests of the child in trying cases involving a child (art. 72, para. 1, MFC). При решении дел, затрагивающих интересы ребенка, суд должен исходить только из этих интересов (пункт 1 статьи 72 Кодекса о браке и семье).
Article 17, para. 7, of the Constitution establishes the right of the individual to have the necessary documents, means and time for the preparation of his defence, with complete freedom of communication. В пункте 7 статьи 17 Конституции провозглашено право любого лица получать экземпляры документов, средства и время, необходимые для подготовки своей защиты, сохраняя свободу коммуникации.
Through the incorporation into Swedish law of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms there will be an explicit provision on the right to life (see under art. 2, para. 3). В результате включения в шведское законодательство Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод в нем будет существовать конкретное положение о праве на жизнь (см. информацию по пункту 3 статьи 2).
At the same time, States were entitled to adjust the articles to the characteristics and uses of particular national watercourses (art. 3, para. 3). В то же время государства имеют право корректировать статьи с учетом характеристик и видов использования отдельных национальных водотоков (пункт З, статья З).
It should be noted that the right to be tried in one's own presence has not explicitly been spelled out in the corresponding provision of the European Convention on Human Rights (art. 6, para. 3 (c)). Следует отметить, что право обвиняемого быть судимым в его присутствии не было однозначно закреплено в соответствующем положении Европейской конвенции о правах человека (пункт З с) статьи 6).
Regarding the task of the Conciliation Commission, his delegation welcomed the inclusion of a fact-finding function as one of its tasks (art. 57, para. 2). Что касается задачи Согласительной комиссии, то его делегация приветствует включение функции по установлению фактов в качестве одной из ее задач (пункт 2 статьи 57).
It is also to be found in paragraph 1 of article 19 of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Italy of 10 February 1947. See para. 66 above. Кроме того, она лежит в основе пункта 1 статьи 19 Мирного договора с Италией от 10 февраля 1947 года См. пункт 66 выше.
But if the public prosecutor does not institute a prosecution against the reported official, he must notify the injured party of the dismissal of his crime report and of the grounds therefor (art. 144, para. 1, of the Criminal Procedure Act). Однако если прокурор не возбуждает по этой просьбе преследования против соответствующих должностных лиц, то он должен уведомить потерпевшего об отклонении его просьбы и мотивах, по которым она была отклонена (пункт 1 статьи 144 Уголовно-процессуального закона).
There has been a change in paragraph 3 of chapter 2, section 3, of the Penal Code (referred to in para. 46 of the initial report). В пункт 3 статьи 3 главы 2 Уголовного кодекса внесено изменение (см. пункт 46 первоначального доклада).
In this context the Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiation in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26 of the Covenant Zwaan de Vries v. The Netherlands, Communication No. 182/1984, Views adopted on 9 April 1987, para. 13. В этой связи Комитет вновь повторяет на основании своей практики, что не всякая дифференциация в подходе может считаться дискриминационной по смыслу статьи 26 Пакта Зваан де Врис против Нидерландов, сообщение 182/1984, соображения, утвержденные 9 апреля 1987 года, пункт 13.
The Prosecutor General may file such objection also against similar decisions by a prosecutor, investigator or a police authority (sect. 266, para. 1, Code of Criminal Procedure). Генеральный прокурор может заявить такое возражение также в отношении аналогичных решений прокурора, следователя или полицейского органа (пункт 1 статьи 266 Уголовно-процессуального кодекса).