Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
It only requires States parties to take appropriate measures "to provide access by persons with disabilities to the support they may require in exercising their legal capacity" (art. 12, para. 3). Оно лишь требует от государств-участников принятия надлежащих мер "для предоставления инвалидам доступа к поддержке, которая им может потребоваться при реализации своей правоспособности" (пункт З статьи 12).
International cooperation is to be directed towards "the realization of the purpose and objectives of the present Convention" (art. 32, para. 1). Международное сотрудничество должно быть направлено на "реализацию целей и задач настоящей Конвенции" (пункт 1 статьи 32).
The Declaration stresses international cooperation as a complement to the efforts of developing countries, and stipulates that it is "essential in providing these countries with appropriate means and facilities to foster their comprehensive development" (art. 4, para. 2). Международное сотрудничество подчеркивается в Декларации как элемент, дополняющий усилия развивающихся стран, и говорится, что этим странам "необходимо предоставить соответствующие средства и возможности для ускорения их всестороннего развития" (пункт 2 статьи 4).
Yes (Reservation, art., para. 1) Да (оговорка, пункт 1 статьи 30)
4.23 The State party finally notes that the applicant has not referred to article 17, para. 1, of the Covenant, which prohibits the States from interfering with family life in an arbitrary or unlawful manner. Наконец, государство-участник отмечает, что заявитель не сослался на пункт 1 статьи 17 Пакта, в котором содержится запрет на произвольное или незаконное вмешательство в семейную жизнь со стороны государства.
3.9 The author claims a violation of article 17 of the Covenant, since a search warrant was issued by the prosecutor and not by the court (see para. 2.12 above). 3.9 Автор сообщения заявляет о нарушении статьи 17 Пакта, поскольку ордер на обыск был выдан прокурором, а не судом (см. пункт 2.12 выше).
However, there are exceptions for those who have committed insurrection, foreign aggression or other violations of the relevant provisions of the Criminal Act (art. 46, para. 2, of the Immigration Control Act). Однако предусмотрены исключения в отношении тех, кто совершает бунт, иностранную агрессию или другие нарушения соответствующих положений уголовного законодательства (пункт 2 статьи 46 Закона о контроле над иммиграцией).
The Working Group considered draft article 41, as modified by the Working Group at its current session (see above, in para. 36). Рабочая группа рассмотрела проект статьи 41 с внесенными ею на нынешней сессии изменениями (см. пункт 36 выше).
The Committee is concerned that despite the efforts of the State party, child labour continues to be widespread, especially in agriculture and the informal sector (art 10, para. 3). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на усилия государства-участника, детский труд по-прежнему широко распространен, особенно в сельском хозяйстве и в неформальном секторе экономики (пункт 3 статьи 10).
The Labour Code stipulates that the State shall guarantee citizens protection from all forms of discrimination in employment and equal access to careers and employment (art. 145, para. 1). Трудовым кодексом Республики Казахстан предусмотрено, что государство гарантирует гражданам в сфере занятости населения защиту от любых форм дискриминации и обеспечение равных возможностей в получении профессии и работы (пункт 1 статьи 145).
The Committee is further concerned that the lower age for girls is discriminatory (arts. 10, para. 1, and 3). Комитет также озабочен по поводу того, что установление столь низкого возраста для девочек является дискриминацией (пункт 1 статьи 10 и статья 3).
The Committee also notes with concern that many rural settlements are situated in flood-prone zones (art. 11, para. 1). Комитет также с озабоченностью отмечает, что многие сельские поселения расположены в зонах, где существует опасность затопления (пункт 1 статьи 11).
Perhaps most controversial has been the Convention's ban on commercial exploitation of underwater sites (art. 2, para. 7), which would prevent future collaboration between source countries, archaeologists and commercial salvage firms. Пожалуй, наиболее спорным стал предусмотренный в Конвенции запрет на коммерческую эксплуатацию подводных объектов (пункт 7 статьи 2), который будет препятствовать будущему сотрудничеству между странами происхождения, археологами и компаниями, занимающимися подъёмом затонувших судов на коммерческой основе.
Supplement para. 4 of Article 1.08 with an additional sentence at the end reading: For children up to a weight of 30 kg or to an age of 6 years only (rigid) live-saving appliances are allowed. Включить в конце пункта 4 статьи 1.08 дополнительное предложение следующего содержания: "Для детей весом до 30 кг или в возрасте до 6 лет допускаются только (жесткие) спасательные средства".
Insert an additional sentence at the end of para. 4 of Article 1.12 reading: If the obstacle might be a danger for navigation he shall also place a marker on the spot, if possible. Включить в конце пункта 4 статьи 1.12 дополнительное предложение следующего содержания: "Если это препятствие может представлять опасность для судоходства, он обязан, кроме того, по мере возможности отметить это место вехой".
Supplement para. 3 of Article 2.01 with an additional sentence at the end reading: The above-mentioned identification marks can additionally be inscribed in other than Latin characters. Включить в конце пункта 3 статьи 2.01 дополнительное предложение следующего содержания: "Вышеуказанные опознавательные знаки могут быть дополнительно нанесены с использованием букв нелатинского алфавита".
In para. 2 of Article 6.03 replace visual signs by visual or sound signals. В пункте 2 статьи 6.03 заменить "визуальные сигналы" на "визуальные или звуковые сигналы".
"Special measures" for the purpose of securing adequate advancement of certain racial or ethnic groups do not fall under the scope of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (article 1, para. 4). Принятие «особых мер» с целью обеспечения надлежащего прогресса некоторых расовых или этнических групп не попадает в сферу действия Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (пункт 4 статьи 1).
With reference to the Committee's previous concluding observations, please indicate whether the State party has adopted a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in fulfilment of its obligation under article 3 of the Convention (para. 11). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба сообщить, приняло ли государство-участник законодательные акты, регламентирующие порядок высылки, возвращения и выдачи, в целях соблюдения обязательств, вытекающих из статьи 3 Конвенции (пункт 11).
With regard to article 12, the State party clearly stated in its report (para. 179) that a person subjected to torture could be referred to a police doctor, and the necessary samples would be taken for use as legal evidence against the perpetrator. Что касается статьи 12, то государство-участник четко указывает в своем докладе (пункт 179), что любое лицо, подвергшееся пытке, может быть обследовано полицейским врачом с целью получения доказательств против лица, подозреваемого в применении пыток.
Failure to carry out an order or other instruction known to be illegal does not incur criminal liability (Criminal Code, art. 42, para. 4). ЗЗ. Неисполнение заведомо незаконного либо преступного приказа или иного распоряжения исключает уголовную ответственность (пункт 4 статьи 42 Уголовного кодекса Туркменистана).
A victim in criminal proceedings is a person upon whom unjustified and unlawful moral, physical or material harm has been inflicted through a criminal act (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 1). Потерпевшим в уголовном процессе признается лицо, которому преступлением безосновательно и незаконно причинен моральный, а также физический или имущественный вред (пункт 1 статьи 86 УПК Туркменистана).
States parties must consider that the transnational element and the involvement of an organized criminal group are not required for the prosecution of such crimes when committed domestically (art. 34, para. 2). Государства-участники должны иметь в виду, что транснациональный элемент и элемент причастности организованной преступной группы не являются необходимыми для целей судебного преследования за такие преступления в случаях, когда они совершаются на территории одной страны (пункт 2 статьи 34).
The Convention requires States parties to establish the liability of legal persons for participation in serious crimes involving an organized criminal group and for the offences covered by the Convention (art. 10, para. 1). Согласно Конвенции государства-участники принимают меры для установления ответственности юридических лиц за участие в серьезных преступлениях, к которым причастна организованная преступная группа, и за преступления, охватываемые Конвенцией (пункт 1 статьи 10).
In article 26 of the Convention, measures to encourage those who participate or have participated in an organized criminal group to cooperate with law enforcement officials in order to facilitate investigation and prosecution (art. 26, para. 1) are outlined. В статье 26 Конвенции перечислены меры, направленные на поощрение лиц, которые участвуют или участвовали в организованных преступных группах, к сотрудничеству с работниками правоохранительных органов в целях оказания содействия следствию и уголовному преследованию (пункт 1 статьи 26).