Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
Citizens who get married before they are 18 years old attain full legal capacity from the registration of their marriage (Civil Code, art. 11, para. 2). Граждане, вступающие в брак до 18-летнего возраста, обретают полную правоспособность с момента регистрации их брака (пункт 2 статьи 11 Гражданского кодекса).
The Constitution of Montenegro (art. 2, para. 5) prescribes that only the citizens in a referendum shall decide any change of constitutional status, form of Government or borders. В Конституции Черногории (пункт 5 статьи 2) закреплено, что решение о любом изменении конституционного статуса, формы правления или границ принимается гражданами на референдуме.
Explaining the reference to "acts of unreasonable discrimination" (art. 30, para. 2), she said it covered cases, for instance, where favourable treatment for specific persons was not considered to be discriminatory. Объясняя ссылку на "акты необоснованной дискриминации" (пункт 2 статьи 30), оратор говорит, что речь идет, например, о таких случаях, когда благоприятное обращение с конкретными лицами не считается дискриминационным.
Calls for questioning are addressed to under-age witnesses, victims, suspects or accused persons, as a rule, through their legal representatives (art. 205, para. 3). Несовершеннолетний свидетель, пострадавший, подозреваемый и обвиняемый, как правило, вызываются на допрос через своих законных представителей (пункт З статьи 205).
The commentary to draft article 17 of the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, para. 98) envisages that "early warning systems established or forecasting of severe weather disturbances could indicate that the emergency is imminent". В пункте 2 комментария к проекту статьи 17 из Проекта статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности 2001 г. констатируется: «О приближении чрезвычайной ситуации могут сообщать созданные системы раннего предупреждения или системы прогнозирования резких погодных катаклизмов».
The State party should take the necessary steps in order to secure for the indigenous inhabitants a stronger role in decision-making over their traditional lands and natural resources (art. 1, para. 2). Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги в целях обеспечения более весомой роли коренных жителей в принятии решений, касающихся их традиционных земель и природных ресурсов (пункт 2 статьи 1).
One way of limiting this exposure is to put a cap on the liability of the shipper regarding economic loss due to pure delay as a result of a breach of the obligations in draft articles 27, 29 and 31, para. Один из путей ограничения такой вероятности заключается в установлении предела ответственности грузоотправителя по договору в отношении экономической потери, причиненной чистой задержкой в результате нарушения обязательств, предусмотренных в проектах статей 27 и 29 и в пункте 1 проекта статьи 31.
A similar requirement applies for determining the relevant information to be included in the environmental report, the scoping process (art. 6, para. 3). Аналогичное требование действует для определения, какая информация подлежит включению в экологический доклад, процесс определения сферы охвата (пункт З статьи 6).
(b) Following article 21, para. 4, of the Convention adopt the text of the proposed amendment by consensus; Ь) в соответствии с пунктом 4 статьи 21 Конвенции принять консенсусом текст предлагаемой поправки;
Article V, para. 2, provides that: "A launching State which has paid compensation for damage shall have the right to present a claim for indemnification to other participants in the joint launching. В пункте 2 статьи V предусматривается, что: "запускающее государство, которое выплатило компенсацию за ущерб, имеет право регрессного требования к остальным участникам совместного запуска.
Its general comment on the aims of education (art. 29, para. 1) had been given wide circulation and had proved to be a useful tool in formulating recommendations. На Конференции было широко распространено замечание общего порядка о целях образования (пункт 1 статьи 29), которое послужило полезным средством в деле разработки соответствующей рекомендации.
It was, therefore, suggested that, for that provision to operate, reference should be made in subparagraph (g) to "a competing claimant or other person", decided later, see para. В связи с этим высказывалось мнение о том, что для обеспечения действия данного положения в подпункте (g) следует сделать ссылку на "конкурирующего заявителя требования или другое лицо" проекта статьи 5, решение о котором было принято впоследствии, см. в пункте 162).
The legality of penalties and the non-retroactivity of criminal laws (art. 20, para. 1); законность наказаний и невозможность обратного действия уголовных законов (пункт 1 статьи 20);
Recognition of the right to strike (art. 28, para. 2); признание права на забастовку (пункт 2 статьи 28);
The State recognizes the right to "continuance of traditional ownership of community lands and allocation of those lands free of charge, in accordance with the law" (Constitution, art. 84, para. 3). Государство признает право "сохранения исконной собственности на общинные земли и их бесплатного присвоения в соответствии с законом" (Политическая конституция Эквадора, пункт 3 статьи 8).
He asked about the effectiveness of article 134 of the General Act on Migration and the Status of Aliens, which prohibited trafficking in illegal migrant workers (para. 371). Он задает вопрос об эффективности статьи 134 Общего закона о миграции и статусе иностранцев, которая запрещает торговлю незаконными трудящимися-мигрантами (пункт 371).
Equality in law (art. 8, para. 3, 1st sentence, Cst) Равноправие (первое предложение, пункт З статьи 8 Конституции)
Article 136, para. 1 Cst reads as follows: All Swiss citizens of 18 years of age (...) shall have political rights in federal matters. Пункт 1 статьи 136 Конституции гласит: Политические права по вопросам федерального ведения принадлежат всем швейцаркам и швейцарцам, достигшим 18-летнего возраста (...).
Lastly, the Confederation and the cantons shall encourage understanding and exchanges between the language communities (art. 70, para. 3 Cst). наконец, Конфедерация и кантоны поощряют взаимопонимание и обмен между языковыми сообществами (пункт З статьи 70 Конституции).
Before birth, a child that has been conceived enjoys civil rights provided that it is born alive (art. 31, para. 2 CCS). До своего рождения зачатый ребенок пользуется гражданскими правами при условии, что он рождается живым (пункт 2 статьи 31 Швейцарского гражданского кодекса).
On 6 August 1999, the European Commission had issued a reasoned opinion regarding France's failure to translate into national legislation art. 5 para. 3 of Directive 92/85. Следует отметить, что 6 августа 1999 года Европейская комиссия направила Франции обоснованное заключение в связи с невведением в действие во внутреннем законодательстве пункта 3 статьи 5 директивы 92/85.
The failure of the Government to provide basic services such as safe drinking water and electricity and the shortage of medicine (...) constitute a violation of Article 16 (para. 47). Непредоставление правительством таких основных услуг, как снабжение безопасной питьевой водой и электроэнергией, а также недостатки в медицинском обслуживании (...) представляют собой нарушение статьи 16 (пункт 47).
This involves a fundamental right which echoes one of the basic principles of the Universal Declaration: "Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses" (art. 16, para. 2). Основополагающее право не подвергаться такому обращению соответствует одному из основных принципов Всеобщей декларации: "Брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон" (пункт 2 статьи 16).
The Subcommittee and the State Party concerned shall cooperate with each other in the implementation of this Protocol (former art. 3, para. 1). При выполнении настоящего Протокола Подкомитет и соответствующее государство-участник сотрудничают друг с другом (пункт 1 прежней статьи 3).
The following are relative to the application of the decentralization system in the administration of the country (art. 101, para. 1). Информация об управлении государством на основе децентрализованной системы (пункт 1 статьи 101) приводится ниже.