Regarding article 9, the Committee notes that according to the report submitted by the Government of Mauritius to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) in 1992 (para. 188), no employment insurance exists. |
Касаясь статьи 9, Комитет отмечает, что, согласно докладу, представленному в 1992 году правительством Маврикия Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), в стране не существует системы страхования от безработицы (пункт 188). |
Any association with objects or activities which are in contravention to the constitutional order (e.g. promoting racial or other form of discrimination, contrary to art. 28, para. 2, of the Constitution) is prohibited (section 63 of the Penal Code). |
Запрещается любая связь с субъектами или с деятельностью, которые находятся в противоречии с конституционным порядком (а именно, пропаганда расовой или иной дискриминации в нарушение пункта 2 статьи 28 Конституции) (статья 63 Уголовного кодекса). |
According to para. two of Article 19 in the Family Code, the dissolution of marriage is performed upon request of one of the spouses regardless of the consent of the second spouse, if he or she is sentenced to imprisonment for more than three years. |
Согласно пункту 2 статьи 19 Семейного кодекса, расторжение брака происходит по заявлению одного из супругов, независимо от согласия второго супруга, если он осуждён на срок лишения свободы свыше 3 лет. |
The Commission adopted paragraph (1) unchanged; however, it later decided to restructure paragraphs (1) and (2) of article 6 (see para. 201). |
Комиссия приняла пункт 1 без изменений; тем не менее впоследствии было решено изменить структуру пунктов 1 и 2 статьи 6 (см. пункт 201). |
Remarks on draft article 16 were also addressed with regard to the issue of territorial integrity, the preservation of which was indicated in that draft article as a cause of mitigation of the law-breaking State's obligation to provide restitution in kind. Ibid., para. 291. |
Замечания в отношении проекта статьи 16 были также рассмотрены в связи с вопросом о территориальной целостности, сохранение которой в проекте статьи было выделено в качестве основания для смягчения обязательства государства-правонарушителя осуществлять реституцию в натуре Там же, пункт 291. |
The Republic of Croatia has not made any reservations to these instruments, with the exception of the Convention on the Rights of the Child (art. 1, para. 9). |
Республика Хорватия не делала оговорок к этим договорам, за исключением Конвенции о правах ребенка (пункт 9 статьи 1). |
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). |
Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции). |
The constitution of the Land Saxony-Anhalt states: "The cultural independence and the political participation of ethnic minorities shall be protected by the Land and local governments." (art. 37, para. 1). |
Конституция земли Саксония-Анхальт гласит: "Культурная независимость и участие этнических меньшинств в политической жизни находятся под защитой земли и местных органов управления" (пункт 1 статьи 37). |
The right to a minimum wage is a fundamental constitutional right of workers and employees (art. 48, para. 5, of the Constitution). |
Согласно Конституции, рабочие и служащие имеют право на получение минимальной заработной платы (пункт 5 статьи 48 Конституции). |
(c) Paid and unpaid leave for trade union activities (art. 159; art. 161, para. 2, of the Labour Code); |
с) оплачиваемые и неоплачиваемые отпуска в связи с профсоюзной деятельностью (статья 159; пункт 2 статьи 161 Трудового кодекса); |
The only limitation to trade unions and other associations of citizens is the requirement not to pursue any political objectives and to abstain from engaging in any political activities, since the latter are the domain of political parties (art. 12, para. 2). |
Единственным ограничением в отношении профсоюзов и других ассоциаций граждан являются требования не преследовать никаких политических целей и воздерживаться от любой политической деятельности, поскольку последней занимаются политические партии (пункт 2 статьи 12). |
This includes labour and social security relations of workers and employees (art. 50, para. 1, of the Labour Code); |
Это условие касается трудовых отношений и социального обеспечения рабочих и служащих (пункт 1 статьи 50 Трудового кодекса); |
The Labour Code explicitly bans hiring persons under 16 (art. 301, para. 1, of the Labour Code). |
Кодекс законов о труде запрещает нанимать на работу лиц в возрасте до 16 лет (пункт 1 статьи 301 Кодекса законов о труде). |
The establishment of local commissions of equality and equal opportunity advisers, supplemented by outside experts (art. 1, para. 4). |
создание комиссии советников по вопросам равноправия и равных возможностей, в работе которой должны принимать участие и независимые эксперты (пункт 4 статьи 1). |
However, the revised version of article 5 of the Constitution did not explicitly mention the race or national or ethnic origin of the persons whom that article was supposed to protect (para. 45). |
Однако следует отметить, что в пересмотренном тексте статьи€5 Конституции не содержится ясных ссылок на расу и национальное или этническое происхождение лиц, защиту которых предполагается обеспечить с помощью этой статьи (пункт€45). |
Mr. DIACONU said that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights contained a provision (art. 2, para. 3) similar to that of article 1, paragraph 2, of the Convention. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах содержит положение (пункт€3 статьи€2), аналогичное положению пункта€2 статьи€1 Конвенции. |
He was therefore not entirely convinced, quite the contrary, that the question of Scheduled Castes and Tribes did not come under the purview of article 1 of the Convention (para. 7 of the report). |
Таким образом, г-н Ютсис не только не убежден, но и, напротив, сомневается в том, что зарегистрированные касты и племена не подпадают под сферу применения статьи 1 Конвенции (пункт 7 доклада). |
However, some of these enterprises, although excluded from the scope of the accident prevention regulations, are nevertheless subject to the regulations concerning safety (art. 2, para. 3). |
Некоторые из этих предприятий, исключенные из сферы применения предписаний относительно предупреждения несчастных случаев, тем не менее обязаны выполнять предписания в области безопасности (пункт З статьи 2 УПНС). |
Under insurance providing for a daily allowance, the sickness funds must allocate a daily allowance of at least two francs in the event of total incapacity for work (art. 12 bis, para. 1, LAMA). |
На основании страховки, предусматривающей суточные пособия, страховые кассы должны в случае наступления полной нетрудоспособности выплачивать пособие, составляющее не менее 2 франков в сутки (пункт 1 статьи 12-бис ЗСПБ). |
Furthermore, irrespective of the benefits set out in the LPC, the cantons may allocate insurance or assistance benefits and fix the conditions under which they are granted (art. 1, para. 4, LPC). |
Кроме того, независимо от выплат, предусмотренных ЗДВ, кантоны могут осуществлять выплаты по линии страхования или помощи и определять условия их предоставления (пункт 4 статьи 1 ЗДВ). |
A widow who does not fulfil the conditions for entitlement to a widow's pension is entitled to a single allowance equal in value to three annual pensions (art. 19, para. 2, LPP). |
Вдова, которая не отвечает требованиям, необходимым для получения права на пенсию для вдов, имеет право на единовременное пособие в размере трех ежегодных пенсий (пункт 2 статьи 19 ЗПС). |
An unemployed person shall be deemed to be available for placement if he is willing to accept suitable work and is able and entitled to do so (art. 15, para. 1, and art. 16 LACI). |
Безработный считается способным к трудоустройству, если он склонен согласиться на подходящую работу, а также имеет на это возможность и право (пункты 1 и 16 статьи 15 ЗСБН). |
At the same time, the Constitution states that a Polish citizen may not be expelled from the country, nor forbidden to return to it (art. 52, para. 4). |
В то же время Конституция гласит, что гражданин Польши не может быть выслан из страны и ему не может быть запрещено вернуться в нее (пункт 4 статьи 52). |
The Committee does not reach a conclusion on this issue; it merely assumes that if article 12, paragraph 4, were to apply to the author, the State would be precluded from deporting him (para. 12.2). |
Комитет не сделал заключения по этому вопросу; он просто исходил из того, что, если бы пункт 4 статьи 12 применялся в отношении автора, государство не имело бы права его депортировать (пункт 12.2). |
Another subject of concern is the lack of information concerning the implementation of article 6 of the Convention, despite requests to this end made by the Committee in the concluding observations of the report of the State party (see A/50/18, para. 105). |
Другой проблемой, вызывающей обеспокоенность, является отсутствие информации относительно осуществления статьи 6 Конвенции, несмотря на соответствующие просьбы, высказанные Комитетом в его заключительных замечаниях по докладу государства-участника (см. А/50/18, пункт 105). |