Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
The Committee is concerned that Roma continue to face difficulties in equal access and enjoyment of rights in the area of employment, social and health protection (arts. 2, para.; 6; 9 and 11-12). Комитет обеспокоен тем, что представители общины рома по-прежнему сталкиваются с трудностями при реализации равного доступа и осуществлении своих прав в сфере занятости и социальной защиты и здравоохранения (статьи 2, пункт 2; 6; 9 и 11-12).
The Committee is also concerned at the increasing recourse to regressive indirect taxes without prior assessment of their potentially severe human rights impacts and careful consideration of more equitable revenue collection alternatives (art. 2, para. 1). Комитет испытывает также озабоченность в связи с ростом обращения к регрессивным косвенным налогам без предварительной оценки их потенциально тяжких издержек с точки зрения прав человека и без тщательного рассмотрения более справедливых альтернатив сбора поступлений (пункт 1 статьи 2).
However, the Committee considers the prevalence of corruption in the State party to be a matter of concern (art. 2, para. 1). При этом Комитет обеспокоен сохранением коррупции в государстве-участнике (пункт 1 статьи 2).
The Committee also considered that responding to the request for a second hearing, whether held in Belarus or in Lithuania, would have provided the public of the affected Party an equivalent opportunity to participate in the process of consultation (article 2, para. 6). Комитет счел также, что положительная реакция на просьбу о проведении второго слушания, будь то в Беларуси или Литве, предоставила бы общественности затрагиваемой Стороны эквивалентную возможность для участия в процессе консультаций (пункт 6 статьи 2).
Thus, in a number of reports, the establishment of a dedicated agency for the administration of seized and confiscated assets (see art. 31, para. 3) has been suggested. Так, в ряде докладов было предложено создать специальное учреждение для управления арестованными и конфискованными активами (см. пункт З статьи 31).
Examine how to facilitate the relocation of protected persons, taking into account the specific conditions in the Plurinational State of Bolivia (art. 32, para. 2 (a)). Изучить способы содействия переселению лиц, находящихся под защитой, с учетом конкретных условий Многонационального Государства Боливия (пункт 2 (а) статьи 32).
Consider entering into agreements or arrangements providing for the treatment described in paragraphs 2 and 3 of article 37 in international cases (art. 37, para. 5). В связи с делами, имеющими международный характер, рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей в отношении мер, указанных в пунктах 2 и 3 статьи 37 (пункт 5 статьи 37).
It does not consider corruption offences to be political offences and has advocated a regional declaration at the level of the Community of Latin American and Caribbean States that underscores that principle (art. 44, para. 4). Боливия не относит преступления, связанные с коррупцией, к политическим преступлениям и выступает в поддержку региональной декларации, принятой на уровне Сообщества латиноамериканских и карибских государств, в которой подтверждается этот принцип (пункт 4 статьи 44).
The Plurinational State of Bolivia has used the Convention as a legal basis in at least one case of mutual legal assistance (art. 46, para. 1). Многонациональное Государство Боливия использовало Конвенцию в качестве правового основания для предоставления взаимной правовой помощи по меньшей мере в одном случае (пункт 1 статьи 46).
The efforts of its central authority to assume a proactive role in the coordination and follow-up of cases of assistance, both at the national level and in cooperation with its counterparts abroad, have yielded positive results (art. 46, para. 13). Активные усилия центрального органа по осуществлению координации и последующей деятельности, связанной с предоставлением помощи, как на национальном уровне, так и в рамках сотрудничества с зарубежными партнерами, уже дали положительные результаты (пункт 13 статьи 46).
The Plurinational State of Bolivia has reduced the duration of simple procedures relating to mutual legal assistance from one to two years to one month (art. 46, para. 24). Многонациональное Государство Боливия сократило сроки осуществления простых процедур, связанных с предоставлением взаимной правовой помощи, с одного-двух лет до одного месяца (пункт 24 статьи 46).
Bolivian legislation requires that grounds be given not only for refusal of a request but also for suspension of the assistance requested (art. 46, para. 25). Законодательство Боливии содержит требование в отношении обоснования не только отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении помощи, но и приостановления запрашиваемой помощи (пункт 25 статьи 46).
Consult, as appropriate, with the requesting State Party also on substantive issues before refusing extradition (art. 44, para. 17). До принятия решения об отказе в выдаче при необходимости проводить консультации с запрашивающим государством-участником, в том числе по вопросам существа (пункт 17 статьи 44).
Consider the possibility of amending, as appropriate, agreements and arrangements with other States in that regard (art. 48, para. 2). В надлежащих случаях рассмотреть возможность внесения поправок в заключенные с другими государствами соглашения и договоренности в этой области (пункт 2 статьи 48).
Intensify its efforts to collaborate with other States in order to combat corruption offences committed through the use of modern technology (art. 48, para. 3). Активизировать усилия по сотрудничеству с другими государствами в целях борьбы с преступлениями, связанными с коррупцией, совершаемыми с использованием современных технологий (пункт З статьи 48).
The Committee further notes the lack of information provided by the State party on measures taken to address the prevailing stigmatization of persons with disabilities (art. 2, para. 2; art. 6). Комитет далее отмечает недостаточность информации, предоставленной государством-участником относительно мер, принятых для ликвидации широко распространенной стигматизации инвалидов (пункт 2 статьи 2; статья 6).
The Committee also notes with concern that de facto discrimination against persons with disabilities persists, particularly in the field of employment (art. 2, para. 2). Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает сохранение дискриминации де-факто в отношении инвалидов, особенно в сфере занятости (пункт 2 статьи 2).
The Committee is also concerned about the low number of cases of discrimination reported, which may be a consequence of this discrepancy (art. 2, para. 2). Кроме того, Комитет обеспокоен низким количеством жалоб на дискриминацию, что может являться следствием такого противоречия (пункт 2 статьи 2).
According to the author, the summary executions of his sons therefore constitute not only a violation of article 6 (para. 1) of the Covenant, but also a crime against humanity. Поэтому, согласно автору, казнь его сыновей без суда и следствия является не только нарушением пункта 1 статьи 6 Пакта, но и преступлением против человечности.
The State party reiterates that, on 16 March 2011, the cassation court amended the verdict against the author by excluding some of the charges and reducing the sentence (see para. 6.1 above). Государство-участник вновь подчеркивает, что 16 марта 2011 года апелляционный суд изменил вынесенное ранее автору обвинительное заключение, исключив из него некоторые статьи обвинения и смягчив его наказание (см. пункт 6.1 выше).
With respect to subparagraph (c), it was agreed that guidance should be sought from draft article 11(2) (see para. 49 below). Относительно подпункта (с) было достигнуто согласие о том, что соответствующие указания уже содержатся в проекте статьи 11 (2) (см. пункт 49 ниже).
While some support was expressed for retaining the draft article as revised (see para. 81 above), the Working Group agreed to delete draft article 23. Несмотря на то что предложение оставить пересмотренный вариант проекта статьи (см. пункт 81 выше) получило определенную поддержку, Рабочая группа решила исключить проект статьи 23 из проекта типового закона.
Constitutional Court judgment 249/2010 removed the status of illegal immigration as an aggravating circumstance of a crime (Criminal Code art. 61, para. 11 bis). Решением 249/2010 Конституционного суда был отменен статус нелегальной иммиграции в качестве отягчающего обстоятельства при совершении преступлений (пункт 11-бис статьи 61 Уголовного кодекса).
We have previously stated that in our view the scope of draft article 11 is imprecise as, in particular, the definition of "disguised expulsion" in its para. 2 could leave room for an overly broad interpretation. Ранее мы заявили, что, по нашему мнению, сфера применения проекта статьи 11 установлена неточно, поскольку, в частности, определение «замаскированной высылки», приведенное в его пункте 2, может допускать слишком широкое толкование.
Subsequent practice within the meaning of article 31, paragraph 3, required a "concordant, common and consistent sequence of acts", as the Appellate Body of the World Trade Organization had stated (para. 44 of the report). Последующая практика по смыслу пункта З статьи 31 требует "согласованного, общего и последовательного ряда актов", как это отметил Апелляционный орган Всемирной торговой организации (пункт 44 доклада).