Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
Under article 5 (b), he welcomed the legal measures outlined in the report (paras. 116117), but asked for more information on the services provided by the Racist Incidents Standing Committee (para. 121). В рамках осуществления пункта Ь) статьи 5, он приветствует принятие правовых мер, изложенных в докладе (пункты 116117), но, тем не менее, просит представить дополнительную информацию об услугах, оказываемых Постоянным комитетом по расовым инцидентам (пункт 121).
Cooperate with Parties concerned to facilitate provision of assistance (art. 12, para. 2, and annex X) Сотрудничать с заинтересованными Сторонами с целью облегчения предоставления помощи (пункт 2 статьи 12 и приложение Х)
In all spheres of life, the State shall endeavour to promote and extend social welfare, security and public health (art. 25, para. 2). Во всех сферах жизни государство должно прилагать усилия для подъема и дальнейшего развития общественного благосостояния, социального обеспечения, а также здоровья населения (пункт 2 статьи 25).
Also, as a rule, the trial shall be conducted, and judgement declared, publicly (art. 82, para. 1). Кроме того, как правило, разбирательство дел в судах и объявление решений производится в открытых заседаниях (пункт 1 статьи 82).
Particularly for criminal cases, the accused shall enjoy the right to a speedy and public trial by an impartial tribunal (art. 37, para. 1). В частности, по уголовным делам обвиняемый имеет право на быстрое и открытое рассмотрение своего дела беспристрастным судом (пункт 1 статьи 37).
The arrested person must "meet his/her lawyer or other legal representative separately but under supervision and to have the necessary confidential conversation" (art. 153, para. 2, subpara. 5). Арестованное лицо "должно встречаться со своим адвокатом или другим законным представителем наедине, но под надзором и иметь возможность для конфиденциального разговора" (подпункт 5, пункта 2 статьи 153).
The Criminal Code of the Russian Federation (CCRF) also refers to universally recognized principles and norms of international law as a source of a number of provisions on criminal liability (CCRF, art. 1, para. 2). В свою очередь Уголовный кодекс Российской Федерации (часть 2 статьи 1 УК РФ) в качестве источника ряда положений об уголовной ответственности также называет общепризнанные принципы и нормы международного права.
The criminal liability of diplomatic representatives of foreign States and other beneficiaries of immunity who commit offences in the territory of the Russian Federation is determined in accordance with the norms of international law (art. 11, para. 4). Вопрос об уголовной ответственности дипломатических представителей иностранных государств и иных граждан, которые пользуются иммунитетом, в случае совершения этими лицами преступления на территории Российской Федерации разрешается в соответствии с нормами международного права (часть 4 статьи 11).
Another shortcoming lay in article 28, paragraph 1, of the Zambian Constitution, concerning petitions to the High Court in cases of torture (para. 6). Еще один недочет имеется в пункте 1 статьи 28 замбийской Конституции касательно подачи петиций в Высокий суд в случае пыток (пункт 6).
13-2.4.5 If a dinghy ship's boat is considered to be an item of collective survival equipment is used on for a passenger vessel as a lifeboat (Article 15.08, Section 5) it shall at least meet the conditions set out in Section 3 para. 13-2.4.2. 13-2.4.5 Если корабельная шлюпка считается коллективным спасательным средством используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3 пункте 13-2.4.2.
However, it shall not apply to damage that has arisen from a transboundary movement of hazardous wastes and other wastes that has commenced before the entry into force of the Protocol for the contracting Party concerned (art. 3, para. 3a). Однако его положения не распространяются на ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных и других отходов, который имел место до вступления в силу Протокола для соответствующей Договаривающейся стороны (пункт З а) статьи З).
In certain circumstances the failure of a State party to establish a competent court to determine rights and obligations may amount to a violation of article 14.1 (annex X, sect. A, para. 9.11). В определенных условиях отсутствие в государстве-участнике суда, правомочного определять объем прав и обязанностей, может составлять нарушение пункта 1 статьи 14 (приложение Х, раздел А, пункт 9.11).
It was also noted that, after the changes made to draft article 28 (see para. 79), the potential for conflicts with the Rome Convention had been reduced. Было также отмечено, что в результате внесения изменений в проект статьи 28 (см. пункт 79) возможности возникновения коллизий с Римской конвенцией уменьшились.
However, in the case of doubt, the debtor may request that information (see article 19, paragraph 7, and para. 13). В то же время в случае возникновения сомнений должник может запросить такую информацию (см. пункт 7 статьи 19 и пункт 13 ниже).
Article 26, para. 2: We believe that in the context of article 26 the reference to "competing claimant" is too broad. Статья 26, пункт 2: мы полагаем, что в контексте статьи 26 ссылка на "конкурирующего заявителя требования" носит слишком широкий характер.
Article 9, para. 4: We think that the policy embodied in this paragraph applies equally to questions of form covered by article 8. Пункт 4 статьи 9: Мы считаем, что предусмотренный в этом пункте порядок применяется в равной мере к вопросам формы, охваченным статьей 8.
Existence and characteristics of the right of a competing claimant in proceeds (article 24, para. 1 (c)) Существование и характерные свойства права конкурирующего заявителя требования в поступлениях (пункт 1(с) статьи 24)
In Article 60 para. 1, Sentence 3 of the Residence Act, the threat of gender-specific persecution in a person's country of origin is cited expressly as a ground for recognition as a refugee. В предложении З пункта 1 статьи 60 Закона о местожительстве угроза гендерно обусловленного преследования в стране происхождения какого-либо лица четко указывается как основание для признания этого лица беженцем.
In consideration of the general recommendation 25, concerning Article 4 para. 1 of the Convention, specific references to "temporary special measures" are made in Part A. Принимая во внимание общую рекомендацию 25 относительно пункта 1 статьи 4 Конвенции, конкретные ссылки на "временные специальные меры" приведены в части А.
Although the suggested reformulation of article 9, paragraph 1, may address the matter (see para. 35), it may be better to include in the draft Convention language covering consumer assignors as well. Хотя предлагаемая новая формулировка пункта 1 статьи 9 может способствовать решению этого вопроса (см. пункт 35), в проект конвенции, возможно, целесообразней было бы включить формулировку, охватывающую также потребителей - цедентов.
Attention is also drawn to the provisions of section 12 (7) of the Constitution (see para. 18 above), which outlaw racial segregation in respect of access to places of public resort. Следует также обратить внимание на положения статьи 12(7) Конституции (см. пункт 18 выше), которые запрещают расовую сегрегацию в сфере доступа к местам публичного отдыха.
In such cases the database, the type of personal data and the manner of collecting them must be determined (art. 8, para. 3). В таких случаях должны четко определяться база данных, вид личных данных и методика их сбора (пункт З статьи 8).
Proposal for article 1.03, para. 3 (Moldova, Netherlands, Russian Federation, Switzerland, Danube Commission) Предложение по пункту З статьи 1.03 (Молдова, Нидерланды, Россия, Швейцария, Дунайская комиссия)
It requires the consensus of all Contracting Parties for the establishment or amendment of a global technical regulation. (Article 6, para. 6.3.) Оно требует консенсуса всех договаривающихся сторон для введения или изменения глобальных технических правил (пункт 6.3 статьи 6).
The method used in the study was an analysis of medical documentation - "Notifications on the application of direct coercion under Article 18 para. 6 of the Law on the Protection of Mental Health". Применяемый в этом исследовании метод заключается в анализе медицинской документации - "Уведомления о применении прямого принуждения согласно пункту 6 статьи 18 Закона об охране психического здоровья".