Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). Беларусь, Латвия, Литва, Польша, Румыния и Хорватия отметили принятие соответствующих Конвенции мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе распоряжения конфискованным имуществом или его возвращения (пункт 4 статьи 57).
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania and Poland cited or quoted measures enabling the conclusion of agreements for the final disposal of confiscated property (art. 57, para. 5). Беларусь, Латвия, Литва, Польша и Хорватия привели или процитировали меры, позволяющие заключать соглашения относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом (пункт 5 статьи 57).
Out of 11 parties, 5 reported on measures enabling competent national authorities to return confiscated property upon request by another State party, thus indicating full compliance with the Convention (art. 57, para. 2). Пять из 11 участников сообщили о мерах, позволяющих компетентным национальным органам возвращать конфискованное имущество по просьбе другого государства-участника, отметив таким образом полное соблюдение Конвенции (пункт 2 статьи 57).
Argentina reported that in addition to support received through bilateral and multilateral channels, further assistance in the form of capacity-building programmes would strengthen the independence of its anti-corruption authority (art. 6, para. 2). Аргентина сообщила, что помимо поддержки, получаемой по двусторонним и многосторонним каналам, дополнительная помощь в форме программ создания потенциала укрепила бы самостоятельность ее органа по противодействию коррупции (пункт 2 статьи 6).
Peru reported that qualified technical assistance, presently not being provided, was necessary for the adoption of measures to establish systems of procurement based on transparency, competition and objective criteria in decision-making (art. 9, para. 1). Перу сообщила, что квалифицированная техническая помощь, не оказываемая в настоящее время, необходима для принятия мер по созданию надлежащих систем закупок, которые основываются на прозрачности, конкуренции и объективных критериях принятия решений (пункт 1 статьи 9).
Reporting that no measures had been adopted to comply with the non-mandatory provision of the Convention prescribing that public officials should report on financial accounts maintained in a foreign country (art. 52, para. 6), Namibia requested qualified technical assistance presently not being received. Сообщая о непринятии мер по выполнению неимперативного положения Конвенции, требующего от публичных должностных лиц сообщать о финансовых счетах в какой-либо иностранной стране (пункт 6 статьи 52), Намибия запросила квалифицированную техническую помощь, в настоящее время не предоставляемую.
No assistance was needed for Romania and the Russian Federation to achieve full compliance with the prescription of the Convention providing for foreign requests for confiscation to be submitted to domestic competent authorities for execution (art. 55, para. 1). Румынии и Российской Федерации не требуется помощь для достижения полного соблюдения положения Конвенции, предусматривающего направление своим компетентным органам просьб других государств о конфискации с целью их исполнения (пункт 1 статьи 55).
The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). Объединенная Республика Танзания сообщила также, что квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая, способствовала бы принятию мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им (пункт 4 статьи 57).
The extension of assistance provided by USAID would enable the same State to adopt measures for the conclusion of agreements on final disposal of confiscated property (art. 57, para. 5). Продление сроков помощи, предоставляемой этому государству по линии ЮСАИД, позволит ему принимать меры по заключению соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом (пункт 5 статьи 57).
No assistance was requested by El Salvador to adopt measures providing for the disposal, including by return to its prior legitimate owner, of confiscated proceeds of offences of corruption (art. 57, para. 1). Сальвадор не нуждается в помощи для принятия мер, предусматривающих распоряжение конфискованными доходами от коррупционных преступлений, включая возвращение имущества его предыдущим законным собственникам (пункт 1 статьи 57).
"The criminal investigation officer shall inform the arrested person of this right" (Code of Criminal Procedure, art. 59, para. 4). "Сотрудник уголовной полиции должен проинформировать задержанного об этом праве", подпункт 4 статьи 59 Уголовно-процессуального кодекса.
It has to be specified, however, that under Article 349, para 5, of the code of criminal procedure, the public prosecutor is to be immediately informed of the time when an individual was accompanied to the judicial police's premises. Следует уточнить, однако, что в соответствии с пунктом 5 статьи 349 Уголовно-процессуального кодекса прокурор должен быть немедленно извещен о времени препровождения какого-либо лица в помещения уголовной полиции.
The ID is valid for 30 days, and may be extended for additional 30-day periods (Art. 16, para. 2 "Law of the Republic of Moldova on the Status of Refugees"). Такие удостоверения действительны в течение 30 дней и могут быть продлены на дополнительные 30-дневные сроки (пункт 2 статьи 16 закона Республики Молдова "О положении беженцев").
Under the provisions of para.(1), Article 187 of the CCP, the penitentiary administration has the duty to ensure detainees' security, to provide them with relevant protection and assistance. В соответствии с положениями пункта 1 статьи 187 УПК администрация пенитенциарных учреждений обязана обеспечивать безопасность заключенных, предоставлять им необходимую защиту и помощь.
The Committee interprets the right to education during early childhood as beginning at birth and closely linked to young children's right to maximum development (art. 6, para. 2). В понимании Комитета осуществление права на обучение в раннем детстве начинается с момента рождения и тесно связано с правом детей младшего возраста на развитие в максимально возможной степени (пункт 2 статьи 6).
The secretariat reported on the steps taken to clarify the Convention's provision dealing with the conditions for the entry into force of amendments (art. 14, para. 4). Секретариат сообщил о принятых мерах по разъяснению положения Конвенции об условиях вступления в силу поправок (пункт 4 статьи 14).
Damage to the environment (art. 18, para. 1 (a)): States parties may exclude from limitation of liability "damage due to a change in the physical, chemical or biological quality of the water". При нанесении ущерба окружающей среде (подпункт 1 а) статьи 18): Государства-стороны могут исключить из положений об ограничении ответственности требования, связанные с "ущербом, обусловленным изменением физического, химического или биологического состояния воды".
As stated in the previous report, only Swiss nationals have the right to freedom of residence within Switzerland (Federal Constitution, art. 24, para. 1). Как уже отмечалось в предшествующем докладе, только швейцарские граждане могут ссылаться на право на свободу поселения (пункт 1 статьи 24 Федеральной конституции).
With regard to article 3 of the Convention, Ms. Gaer did not understand how the international legal instruments ratified by Tajikistan could be directly applicable without enabling legislation, as was stated in the report (para. 97). Что касается статьи 3 Конвенции, то г-жа Гаер не вполне понимает, как именно международно-правовые акты, ратифицированные Таджикистаном, могут непосредственно без принятия соответствующих внутренних законов, как это сообщается в докладе (пункт 97).
The organisations through which such assistance may be arranged is also provided (Art., para. 3). Предусмотрены также организации, по линии которых может устраиваться такая помощь (пункт З статьи 8);
Furthermore, the territory of Awas Tingni is still exposed to unlawful acts by settlers and loggers (art. 2, para. 2). Кроме того, территория общины Авас-Тингни по-прежнему уязвима для незаконных актов третьих сторон, поселенцев и лесозаготовителей (пункт 2 статьи 2).
They also indicate that articles 56 and 57 of the decree implementing the General Labour Act, concerning the provision of rooms with cots, have not been observed by companies (para. 213). Кроме того, указывается, что статьи 56 и 57 Положения о порядке реализации этого закона, касающиеся создания на предприятиях яслей, выполняются (пункт 213).
With regard to Article 2 para. 1, Nos. 1 - 4, the unfavourable treatment of a woman on grounds of pregnancy or motherhood is considered a case of direct discrimination based on gender. Что касается пункта 1 статьи 2 (подпункты 1 - 4), то неблагоприятное отношение к женщине на основании беременности или материнства считается случаем прямой дискриминации по признаку пола.
The Constitution further provided for equality of men and women (art. 35, para. 2) with a general prohibition on gender discrimination in national legislation. В Конституции, кроме того, предусмотрено равенство мужчин и женщин (пункт 2 статьи 35), наряду с содержащимся в национальном законодательстве общем запрещении дискриминации по признаку пола.
Under Act No. 98-004 of 27 January 1998 (Labour Code), the SMIG may be reviewed every three years or as necessary (art. 210, para. 2). Закон 98-004 от 27 января 1998 года, касающийся Трудового кодекса Республики Бенин, предусматривает, что размер СМИГ может пересматриваться каждые три года или по мере необходимости (пункт 2 статьи 210).