Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
The Constitution prohibits discrimination against all persons on the basis of origin, gender, race, nationality, language, creed, political and religious convictions (art. 15, para. 3). Конституция запрещает дискриминацию в отношении кого бы то ни было по мотивам происхождения, пола, расы, национальности, языка, вероисповедания, политических и религиозных убеждений (пункт 3 статьи 15).
A further extension of the pre-trial detention for up to one year and three months is only possible in exceptional circumstances and if the accused is suspected to have committed a grave crime (art. 92, para. 2). Дальнейшее продление срока досудебного содержания под стражей до одного года и трех месяцев возможно только в исключительных случаях и если обвиняемый подозревается в совершении серьезного преступления (пункт 2 статьи 92).
Unlike the case of the International Seabed Authority (see article 149, para. 4), the Convention does not contain any article providing the Commission with the power to adopt its own rules or procedure. Конвенция не содержит статей, наделяющих Комиссию полномочиями на принятие ее собственных правил процедуры, в отличие от Международного органа по морскому дну (см. пункт 4 статьи 149).
The Committee remains concerned that the judiciary is not fully independent and that the appointment of judges has to be reviewed by the executive branch every five years (Covenant, art. 14, para. 1). Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что судебная власть не является полностью независимой и что назначение судей пересматривается исполнительной властью каждые пять лет (пункт 1 статьи 14 Пакта).
The Committee is concerned about the apparent lack of independence of the judiciary, as reflected in the process of appointment and dismissal of judges as well as in their economic status (art. 14, para. 1). Комитет обеспокоен по поводу явно недостаточной независимости судебной власти, что подтверждается процессом назначения и увольнения судей, а также их экономическим положением (пункт 1 статьи 14).
The Committee notes that military courts have jurisdiction to examine criminal cases concerning both military and civil persons (art. 14, para. 1). Комитет отмечает, что военные трибуналы наделены компетенцией рассматривать уголовные дела, касающиеся как военных, так и гражданских лиц (пункт 1 статьи 14).
It is also concerned at the impact of the Emergency Decree on Government Administration in States of Emergency which imposes serious restrictions on media freedom (art. 19, para. 3). Он также обеспокоен последствиями Чрезвычайного указа о государственном управлении в период чрезвычайного положения, который налагает серьезные ограничения на свободу средств массовой информации (пункт З статьи 19).
I have added a new paragraph dealing with privacy of medical information, which we deleted from article 21 (now 25) on health on the basis that it needed to be covered here (ibid., para. 84). Я добавил новый пункт, посвященный тайне медицинской информации, который мы исключили из статьи 21 (ныне 25) о здоровье, поскольку этот аспект необходимо было охватить здесь (там же, пункт 84).
The measures taken to give effect to article 4 of the Convention were reflected in the provisions of the law of libel contained in the Penal Code (para. 117), which addressed racial discrimination through reference to other offences. Принятые в порядке реализации статьи 4 Конвенции меры отражаются в нормативных положениях о клевете, содержащихся в Уголовном кодексе (пункт 117), где расовая дискриминация трактуется со ссылкой на другие правонарушения.
In respect of article 4 of the Convention, the report stated (para. 90) that no measures had been taken to date against a small, recently established, extreme right political party, the National Renovation Party, despite its xenophobic statements. Что касается осуществления статьи 4 Конвенции, то эксперт узнал из доклада (пункт 90), что против недавно созданной крайне правой партии под названием "Национальная партия обновления" не было принято никаких мер, несмотря на ее ксенофобные заявления.
7.9 The Committee considers that in the absence of any explanation from the State party, the search of the author's house without warrant on 28 December 1998 (para. 2.1 above), amounts to a violation of article 17. 7.9 Комитет считает, что в отсутствие какого-либо объяснения со стороны государства-участника проведение обыска в доме автора без соответствующей санкции 28 декабря 1998 года (пункт 2.1 выше) является нарушением статьи 17.
There is definitely a duty to prosecute all of the crimes provided for in the Portuguese Penal Code (art. 5, para. 1 (b)). Обязанность возбуждать преследование, безусловно, имеет отношение ко всем преступлениям, предусмотренным в Уголовном кодексе Португалии (подпункт Ь) пункта 1 статьи 5).
The accused person also has duties (art. 61, para. 3): Кроме того, обвиняемый имеет следующие обязанности (пункт 3 статьи 61):
However, in exceptional circumstances and at the request of the persons wishing to marry, a court may lower the age of marriage for men and women but not by more than one year (Family Code, art. 13, para. 2). Но "в исключительных случаях суд вправе снизить брачный возраст по просьбе лиц, желающих вступить в брак, установленный настоящей статьей для мужчин и женщин, не более чем на один год", согласно пункта 2 статьи 13 Семейного кодекса.
The meaning of the current reference to "the characteristics" of the assignee's right in para. 1 (a) of art 24 is not self-evident. Значение содержащейся в пункте 1(а) статьи 24 ссылки на "характерные свойства" права цессионария не является самоочевидным.
States parties to the Protocol, in particular, should take into account to that effect their relevant obligation stipulated in the Convention itself (art. 32, para. 5). В частности, в этой связи государствам - участникам Протокола предлагается учитывать соответствующее обязательство, изложенное в самой Конвенции (пункт 5 статьи 32).
Almost all States confirmed that appropriate measures were in place domestically to afford smuggled migrants protection against violence that might be inflicted upon them by individuals or groups (see art. 16, para. 2, of the Migrants Protocol). Почти все государства подтвердили, что во внутреннем законодательстве предусмотрены соответствующие меры для защиты незаконно ввезенных мигрантов от насилия, которому они могли бы подвергнуться со стороны отдельных лиц или групп (см. пункт 2 статьи 16 Протокола о мигрантах).
Most of the responding States reported that their competent authorities had established cooperation with relevant international organizations in implementing measures to carry out the return of smuggled migrants (see art. 18, para. 6, of the Migrants Protocol). Большинство ответивших государств сообщили, что их компетентные органы наладили сотрудничество с соответствующими международными организациями в осуществлении мер по возвращению незаконно ввезенных мигрантов (см. пункт 6 статьи 18 Протокола о мигрантах).
The officer is also required to give the detainee the opportunity to have immediate and direct contact with his or her family and to allow visits (Code of Criminal Procedure, revised art. 51, para. 1). Кроме того, он обязан предоставить задержанному лицу возможность незамедлительно связаться и встретиться с членами своей семьи (пересмотренный текст пункта 1 статьи 51 Уголовно-процессуального кодекса).
Any violation of the rules on the time limits for custody leaves the judicial police officer liable to the penalties for arbitrary detention (Code of Criminal Procedure, art. 51, para. 5). За нарушение положений в отношении сроков задержания сотрудник судебной полиции карается мерами, применяемыми в случаях произвольного содержания под стражей (пункт 5 статьи 51 Уголовно-процессуального кодекса).
She questioned the value of referring to other articles of the Convention ((ibid., para. 8), although the issue of public education was covered by paragraph 19 of the draft general comment. Она ставит под сомнение целесообразность ссылки на другие статьи Конвенции (там же, пункт 8), при том что вопрос об общественном просвещении охватывается пунктом 19 проекта замечания общего порядка.
The Deputy Procurator-General and the Chief Military Procurator may authorize an extension of up to nine months from the date of remand in custody (Code of Criminal Procedure, art. 92, para. 1). Заместителем Генерального прокурора Республики Таджикистан и Главный военный прокурор могут санкционировать продление этого срока до девяти месяцев со дня заключения под стражу (пункт 1 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса).
The time taken by the accused and his counsel to familiarize themselves with the case-file shall not be taken into account in calculating the duration of remand in custody (Code of Criminal Procedure, art. 92, para. 5). Время ознакомления обвиняемого и его защитника с материалами уголовного дела при исчислении срока содержания под стражей в качестве меры пресечения не учитывается (пункт 5 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса).
Statistical data and information collected, recorded and processed pursuant to para. 1 of this Article must be an integral part of statistical records and accessible to the public. Статистические данные и информация, собираемые, регистрируемые и обрабатываемые в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должны являться неотъемлемой частью статистических записей и быть доступными для общественности».
The invalid is a person with physical damage of at least 60% due to an illness occurred, or worsened under the circumstances from para. 1 of this Article. Инвалидом считается лицо, состояние которого по меньшей мере на 60 процентов обусловлено каким-нибудь заболеванием или ухудшилось в результате обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи.