Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Para - Статьи"

Примеры: Para - Статьи
As early as 1981, the Family Code provided for cohabitation of a man and a woman, once they had met the legal requirements, which included living together for at least three years (art. 12, para. 1). Начиная с 1981 года, в Семейном кодексе предусматривалась возможность признания внебрачного сожительства мужчины и женщины при условии соблюдения установленных законом требований, одно из которых предусматривало необходимость совместного проживания по меньшей мере в течение 3 лет (пункт 1 статьи 12).
To safeguard the interests of the child, the Code also contains a number of special clauses on his or her care (art. 126, para. 2, to art. 134). Тем не менее в интересах ребенка в статьях кодекса персонального статута (статьи 126 (пункт 2) - 134 кодекса) предусматриваются некоторые компромиссные варианты в отношении ухода.
Non-nationals may only be deported in accordance with law (art. 12, para. 4) and mass expulsions of non-citizens are prohibited (art. 12, para. 5). Лица, не являющиеся гражданами государства, могут быть высланы лишь на основании закона (пункт 4 статьи 12), и массовая высылка лиц, не являющихся гражданами, запрещена (пункт 5 статьи 12).
According to the case law relating to art. 8, para. Cst (or to art. 4, para. oCst) referred to earlier, the prohibition of discrimination is effectively invoked before the courts against decisions of the authorities at all levels. Судебная практика в части применения пункта З статьи 8 Конституции (или пункта 2 статьи 4 прежней Конституции), о которой говорилось выше, свидетельствует о том, что на принцип недопущения дискриминации действительно ссылаются в судах при обжаловании решений властей всех уровней.
Art., para. Art., para. пункт З статьи 2, пункт 4
Art., para. Art., para. Art. пункт 2 статьи 6, статья 7
The comments made with regard to article 32, paragraph 1, of the 1951 Convention (para. 64 above) also apply to article 31, paragraph 1, cited above. Замечания, высказанные по поводу пункта 1 статьи 32 Конвенции 1951 года, применяются и к пункту 1 вышеуказанной статьи 31.
The Paris Convention on nuclear damage (art. 13, para. (e)), states that: В подпункте е статьи 13 Парижской конвенции о ядерном ущербе говорится:
The participants recommended that the text of article 4 of the "International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food" be used as a basis for clarification (see para. 6 above). В качестве основы для уточнения этого права участники совещания рекомендовали использовать текст статьи 4 Международного кодекса поведения в отношении права человека на достаточное питание.
Organized Crime Convention, art. 15, para. Convention on Cybercrime, articles 3 and 4 and 24. Конвенция о киберпреступности, статьи З и 4 и 24.
Thus it may be said that the Slavery Convention contains the following definition: Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised (art. 1 para. 1). Так, Конвенция о рабстве делает следующее определение: "Под рабством понимается положение или состояние лица, в отношении которого осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности" (пункт 1 статьи 1).
The Committee is concerned that an inequality of arms between the prosecutor and the suspect/accused or defence counsel exists in practice, both during a criminal investigation and in court, for example in relation to obtaining and challenging evidence (art. 14, para. 1). Комитет обеспокоен фактическим неравенством средств, имеющихся в распоряжении прокурора и подозреваемого/обвиняемого или защитника, как в ходе уголовного расследования, так и во время судебного разбирательства, например в связи с получением и оспариванием доказательств (пункт 1 статьи 14).
According to the LJOM, the judicial organization of Macau includes courts with general jurisdiction and courts with administrative, fiscal, customs duties and financial jurisdiction (art. 5, para. 1, of Law 112/91). Согласно этому закону, судебная система Макао включает суды общей юрисдикции и суды, обладающие юрисдикцией в административных, бюджетных, таможенных и финансовых вопросах (пункт 1 статьи 5 закона 112/91).
The autonomy of the Public Prosecutor's Department is characterized by its links to criteria of legality and objectivity and by the exclusive subjection of its officers to the guidelines provided for in the law (art. 8, para. 2 of Decree-Law 55/92/M). О самостоятельности Прокуратуры свидетельствует ее приверженность принципам законности и объективности, а также тот факт, что ее сотрудники руководствуются исключительно требованиями закона (пункт 2 статьи 8 декрета-закона 55/92/М).
Whether the application of the constraint was lawful or unlawful is assessed at the time when the constraint was applied (art. 187, para. 2). Вопрос о законности применения меры пресечения решается на момент применения меры пресечения (пункт 2 статьи 187).
but does not pose any problems with regard to compatibility with the Convention under consideration in that the distinction is made between nationals and non-nationals (art. 1, para. 2). однако не порождает проблем совместимости с рассматриваемой Конвенцией, поскольку различие проводится между гражданами и негражданами (пункт 2 статьи 1).
If even one of these acts has been committed, the perpetrator of the act from para. 1 is held responsible under the provisions of Article 26 of the Criminal Code of the FR of Yugoslavia. Согласно пункту 1, даже если одно из этих деяний было совершено, исполнитель несет ответственность на основании положений статьи 26 Уголовного кодекса Союзной Республики Югославии.
It is recommended that article 16 should have added to it the phrase "regardless of the source (whether customary, conventional or other) of that obligation". For the full text of article 16 as proposed, see para. 34 below. Рекомендовалось дополнить статью 16 выражением "независимо от источника (будь то обычный, договорный или иной) этого обязательства"Полный текст предложенной статьи 16 см. в пункте 34 ниже.
(e) Not establishing mandatory requirements for the public authorities that issue the expertiza conclusion to take into account the comments of the public (art. 6, para. 8); е) отсутствие обязательных требований относительно учета государственными органами, издающими заключение экспертизы, замечаний общественности (пункт 8 статьи 6);
Where, during criminal proceedings, the body or person conducting the initial inquiry violates the Code of Criminal Procedure, any evidence thus obtained is declared inadmissible (art. 7, para. 3). Нарушение норм УПК РФ органом дознания или дознавателем в ходе уголовного судопроизводства влечет за собой признание недопустимыми полученных таким путем доказательств (часть 3 статьи 7 УПК РФ).
In addition, until such time as it is heard, and in the event that it does not succeed, he is not in a position to seek pardon or commutation of his sentence (art. 6, para. 4). Кроме того, до тех пор, пока его апелляция не будет рассмотрена, и в случае ее отклонения он не имеет возможности просить о помиловании или смягчении его приговора (пункт 4 статьи 6).
Claims in respect of salvage (art. 3, para. (a)); требований, вызванных оказанием помощи или спасанием (пункт а) статьи З)
Samandar Abduganievich Umarov (born 1969) was sentenced to 17 years' imprisonment under various articles of the Criminal Code (arts. 159,112,219 and 244, para. 1), and he died in facility UY64/29 in the city of Navoi on 2 January 2005. Умаров С.А. 1969 года рождения, осуждённый на 17 лет по нескольким статьям УК (статьи 159,112, 219,244 пункта 1), скончался в колонии УЯ-64/29 Навои 2 января 2005 года.
Hence, if retained as a functional equivalence rule (see para. 86 above), draft article 24 would need to merely refer to draft articles 8 and 9 and state that such an amendment would need to be identifiable as such. Поэтому если проект статьи 24 будет решено сохранить в качестве правила функциональной эквивалентности (см. пункт 86 выше), то в нем достаточно лишь сослаться на проекты статей 8 и 9 и указать, что изменение должно быть идентифицируемо как таковое.
Given the facts noted in paragraph 103 above and the position of the communicant at the hearing (see para. 102, the Committee concludes that the Party concerned (EU) did not fail to comply with article 7 of the Convention, in this respect. С учетом фактов, изложенных в пункте 103 выше, и позиции автора сообщения, занятой в ходе слушаний (см. пункт 102), Комитет приходит к выводу о том, что соответствующая Сторона (ЕС) в этом отношении не нарушила положения статьи 7 Конвенции.